English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Demaïn

Demaïn Çeviri Portekizce

50,790 parallel translation
Les nations vont se réunir après-demain pour décider de la marche à suivre.
As nações estão se reunindo depois de amanhã para Voto sobre como proceder.
Joshua m'a appelée. Il vient en ville demain.
O Joshua ligou, vem à cidade amanhã.
Ton audience est demain à 14 h. Je t'ai envoyé les documents.
- A audiência é amanhã às 14 h.
Annule mes réunions de demain, et informe le comité de probation que Gallo est prêt.
Cancela as minhas reuniões de amanhã e avisa a comissão que o Gallo está pronto. - Harvey.
Malheureusement, ce comité n'a pas l'autorité de vous faire prêter serment, mais nous l'aurons demain.
Mas vou certificar-me de que teremos amanhã. Pense muito bem no que vai dizer.
Donc je dois trouver une solution ou me parjurer demain, ou Gallo reviendra ici.
Tenho de pensar em algo ou cometer perjúrio amanhã. Ou ele vai acabar aqui.
Il m'a dit d'attendre demain matin.
- O Mike ligou-me. - Disse-me para esperar até amanhã.
On peut remettre ça à demain?
Podemos fazer isto de manhã?
Je remplirai la motion à la première heure demain matin.
Vou apresentar a moção de manhã. Muito bem.
Si tu ne trouves pas de locataire d'ici demain, tu payeras le loyer de ta poche.
Se não encontrares um novo arrendatário até amanhã, vais ser tu a pagar a renda.
Alors dès demain, je resterai en public de 14 h à 16 h.
A partir de hoje, farei algo de muito público das 14 às 16 horas.
Ils n'auront pas besoin de l'enclos, et ils commencent demain, ce sera parfait.
Não vão precisar do bullpen. - Vão começar amanhã. Vai ser perfeito.
Donna, je dois savoir si Sutter achète des actions, et je dois le savoir avant que le marché n'ouvre demain.
- Preciso de alguém que me possa dizer se o Sutter compra ações. E preciso disso antes que o mercado abra amanhã.
Dors. On se parle demain.
Falamos amanhã de manhã.
On se voit demain matin.
Até amanhã.
On le saura demain.
Saberemos amanhã.
Apporte-moi le dossier demain.
Traz-me o dossier amanhã de manhã.
Mais à partir de demain, si, l'inculpation aura lieu dans la matinée.
Mas a partir de amanhã, tenho. Aquelas ações criminais chegam amanhã de manhã.
Apporte-moi le dossier demain.
Traz-me o ficheiro amanhã de manhã.
Dès demain, ça changera, car je l'inculperai dans la matinée.
Mas, a partir de amanhã, tenho. Aquelas ações crime são entregues amanhã de manhã.
Je serais là-bas après demain.
Que pena. Eu podia lá ir depois de amanhã.
Après-demain c'est parfait.
Claro que não.
- Je peux, et je vous rencontrerai dans ma maison de famille, que je possède depuis longtemps, après demain.
- Pensei que não podias... - Posso e vou. Vemo-nos na minha casa de família depois de amanhã.
Parce que Tara veut voir la maison, et déjeuner avec moi après-demain.
Porque a Tara quer ver a casa e almoçar comigo.
Quoi que tu fasses ici devra attendre demain matin. - Ça ne peut pas.
Seja o que for que queres terá de ficar para amanhã.
Pas seulement, je lui ai fait accepter d'emmener les Kellmans pour bruncher demain entre 10h et 14h pour fêter leur super vente.
Convenci-o a levar os Kellmans a tomar o brunch amanhã entre as 10 h e as 14 h para festejar a venda.
- Sutter n'est pas encore au courant, mais lui et moi serons ici demain pour assister à une déposition de Kevin.
O que é? O Sutter ainda não sabe, mas eu e ele viremos cá amanhã para praticar o depoimento com o Kevin.
Rachel, ce fut une longue journée. Peut-on en discuter demain matin?
Tive um dia cansativo.
Que vous rendiez visite à votre mari demain, en gardant l'esprit ouvert.
Visite o seu marido na prisão, amanhã. E quero que mantenha uma mente aberta.
Il y a la générale du Barbier de Séville au Metropolitan demain et je peux obtenir des places.
Há um ensaio geral do Barbeiro de Sevilha no Met, amanhã. Podia meter-nos lá dentro, como patrocinadores.
Il vient deux jours en ville demain.
Amanhã vem cá, durante dois dias.
On pourrait aller voir les bustes du Hall of Fame, demain.
Devíamos ver o Hall of Fame, amanhã. Sempre quis ver a sala dos bustos.
A demain.
Mañana.
Demain.
- Amanhã.
C'est demain.
É amanhã.
À demain.
Até amanhã.
Qu'est-ce qui vous fait peur pour demain?
O que é que assusta no futuro?
J'espère que je pourrais me rappeler comment faire ça demain.
Espero lembrar-me como fazer isto amanhã.
Oui Maman, je serai là demain.
Sim mãe chego amanhã.
L'autopsie aura lieu demain.
Amanhã, vão fazer a autópsia.
Amanda Knox connaîtra peut-être son sort dès demain.
A Amanda Knox pode saber o destino dela já amanhã.
Demain ce sera le contrôle des armes, la cause des femmes.
Amanhã será o controlo de armas ou assuntos feministas.
Si vous pensiez que c'était intense aujourd'hui, j'aurais vraiment besoin de vous demain. Pourquoi?
Se achaste o dia de hoje intenso, amanhã irei precisar de ti.
Qu'y a-t-il demain?
Porquê? O que se passa amanhã?
Kara et moi vous verrons demain soir? Tout a fait.
- Então... eu e a Kara iremos vê-la amanhã à noite?
- Demain.
- Amanhã.
Demain soir.
Amanhã à noite.
On la sauvera peut-être, ou bien, elle mourra demain.
Talvez a salve-mos, talvez morra amanhã.
Non, tu meurs demain.
Não. Morres amanhã.
En fait, je... Je la vois demain.
Por acaso, eu... vou vê-la amanhã.
Voilà le topo, demain je t'emmène pour une double séance.
- Fazemos assim, amanhã... fazemos uma sessão dupla. Que tal? Mas quero ir hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]