Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Demora
Demora Çeviri Portekizce
4,007 parallel translation
- Quel est le retard, Fitz? - Fils de...
- Qual é a demora, Fitz?
Ça prendra quelques jours, mais c'est le début.
Isso demora uns dias. Mas é só a primeira parte.
En parlant de contrats, C'est quoi le retard, John Ross?
Por falar em contratos... porquê a demora, John Ross?
C'est quoi le bordel avec le retard?
Que diabos é esta demora?
J'ai des fragment mais ca va prendre du temps pour les faire analyser.
Tenho fragmentos, mas demora até analisar. Importas-te?
Qu'est-ce qui prends autant de temps à Marshall?
- Por que é que o Marshall demora tanto?
- Pour une scène de crime, ça prendra une éternité.
Uma análise de vectores numa cena de crime demora uma eternidade. Eu sei, é melhor começarmos.
Salut, Paul va être un peu plus long.
- Olá, o Paul ainda demora um pouco.
Ton cousin est comme toi. - Il prend trop de temps a venir.
O teu primo é como tu, demora muito tempo a vir!
Combien de temps pour que ça sorte de la pile?
Quanto tempo demora para sair da pilha?
Casey!
Casey! Desculpa a demora, Peter Mills.
Comment de temps avant que le receleur nous obtiennent notre argent?
Quanto tempo demora o intermediário a ter o nosso dinheiro?
Désolé de pas être arrivés plus tôt.
Desculpa-nos pela demora.
On les a mélangé, ils sont cuisinés, mais ça prend 16 heures pour qu'ils soient prêts.
Estão cozinhando, mas demora 16 horas para ficar pronto.
Ne vous précipitez pas. Il faut du temps pour connaître une maison.
Não faça nada muito depressa, demora algum tempo a perceber-se como funciona uma casa.
Pardon si je vous ai fait attendre.
Desculpem a demora, mas tive de mandar o almoço para cima.
Prenez votre temps.
Demora o tempo necessário.
- Désolé pour l'attente.
Desculpe a demora. Está tudo bem.
C'est long, c'est tout.
Só que demora muito.
- Docteur? - Oui?
O tempo que um intravenoso demora.
Le corps prend tout son temps, et aussi fort que vous vouliez faire quelque chose aussi fort que vous vouliez y plonger et couper et suturer et réparer, des fois... vous devez juste attendre.
O corpo demora o seu doce tempo e por mais que se deseje fazer alguma coisa, por mais que se queira mergulhar, cortar, coser e corrigir, às vezes... só resta esperar.
Les papiers prennent des heures.
A papelada demora.
Equipe Tac N ° 6 sortez immédiatement.
- A equipa tática demora 6 minutos.
Nous devons faire ça vite qui sait combien de temps avant que... il se réveille
Fazemos lado a lado, e rápido. Quem sabe quanto tempo demora antes de... Alguém acordou.
Je crois avoir tous les ingrédients.
Quanto tempo demora a misturar? Bem, acho que tenho tudo o que preciso.
Ce ne sera pas long.
Isto não demora.
Qu'est ce qui te retiens?
Porquê a demora?
Allons voir la raison.
Vamos ver o porquê da demora.
Prends le temps qu'il faudra.
Demora o tempo que precisares.
Combien de temps faut-il pour faire une potion?
Quanto tempo demora a fazer uma poção?
Ca prend combien de temps pour vérifier des empreintes?
A sério, quanto tempo é que demora a analisar uma impressão digital?
Ce ne sera plus long.
Não demora muito.
Qu'est-ce qui prend autant de temps?
- Porque demora tanto?
Je ne veux pas que tu pense que je ne t'écoute pas, mais c'est quand Noël?
Não quero que penses que não estou a ouvir, mas quando é que é o Natal? Ainda demora algum tempo.
Ça prend toujours aussi longtemps?
Demora sempre tanto tempo?
Ca va prendre un bout de temps avant que tu ne rentres cette fois, hein?
- Demora a voltar, não é?
Et prends 45 minutes.
E demora 45 minutos.
oui, en effet.
- Sim, demora.
Oui, mais les gens finissent généralement par mourir d'attendre pour une correspondance, et c'est au cours des années.
Sim, mas as pessoas morrem antes de conseguirem um órgão, e isso demora anos.
Pourquoi il est encore là?
Porquê a demora?
- Alors, comment ça se passe pour trois VIP?
Então, quanto demora para três VIPs?
- C'est long pour avoir les images?
Quanto tempo demora a conseguir a imagem?
On la fait en 10 min quand ça roule.
Demora cerca de 10 minutos para atravessa-las sem o filho da puta do trânsito.
Kieko, tu pourrais nous laisser s'il te plaît?
Isto não demora. Kieko, importas-te de me deixar a sós com os rapazes?
Pourquoi t'es en retard maintenant?
Porquê a demora?
Plus le temps passe, et plus je remarque un changement en elle.
Quanto mais demora, mais eu vejo uma mudança nela.
Qu'est-ce que tu fabriques?
Que demora é essa?
J'aimerai que tu fasses quelques devoirs aujourd'hui. La réunion va prendre quelques heures.
A reunião demora umas horas.
Attendez un peu de voir.
Não perde pela demora.
Trois ans, et il n'y a que des filles.
Demora três anos e só têm meninas.
Un gamin parti.
Um filho já saiu de casa e o outro não demora.