English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dense

Dense Çeviri Portekizce

337 parallel translation
C'est tellement dense par ici.
Isto é muito denso.
Plus je m'enfonçais dans les bois, plus c'était sauvage ça m'a plu La végétation plus dense, les arbres qui luttaient pour un peu d'air
Quanto mais penetrava nos bosques, mais agreste se tornava. Agradava-me. A vegetação era mais densa.
Notre gravité serait trop forte, notre air trop dense pour des Martiens.
Para os marcianos, o nosso ar mais pesado oprimi-los-ia.
"L'eau n'y est pas aussi dense et impétueuse que le sang pompé par le cœur d'une baleine."
"A àgua nesses canos não é tão densa nem tão rápida, quanto o sangue bombeado do coração da baleia".
Le brouillard dense empêche de mener à bien des activités vitales,
Em muitas áreas, o denso nevoeiro prejudica gravemente operações vitais.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme... mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé... dans la plus dense des foules.
Não que o fato de ser acusado, apareça de imediato... na aparência de um homem. Mas, se você tiver olho para isso... pode ver um acusado no meio de uma multidão.
La bouche dense.
Cala-te!
Et la bouche rapide dense.
Rápido e em silêncio.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense.
Estamos a quilómetro e meio do solo, num asteróide, quase tudo ferro.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
O casco da nave parece ter um nível de densidade alto ou está camuflado contra sondagens.
Proche du diburnium, mais plus dense.
Semelhante ao diburnium, mas mais denso.
De la roche ignée, mais en plus dense.
É verdade, Excelência.
Il sera très intéressant de voir sa réaction devant la circulation très dense de Wisborough Green. Vicky.
Vai ser interessante ver como é que ele lida com o trânsito em redor de Wisborough Green.
Levant les yeux de la page... ils tombèrent sur le côté nu de la colline et sur un objet ; sur quelque monstre vivant d'une hideuse configuration, lequel, très rapidement se fraya chemin... de la cime vers le bas, disparaissant finalement dans la dense forêt d'en bas.
Ao erguer minha mão da página, caiu sobre a desnuda lateral da colina, e sobre um objeto... algo monstruoso, de horrorosa aparência, que rapidamente abriu caminho desde o topo até a base, desaparecendo finalmente no denso bosque abaixo.
La forêt vierge est particulièrement dense dans cette zone.
A floresta tropical é muito densa neste local.
Ce qui semble être une histoire trés simple est en fait trés dense et compliqué quand vous l'analysez.
Que coincidência. Ela está a pensar comprar um dos nossos frigoríficos.
Sa structure moléculaire dense lui donnera de la force.
Não, sua estrutura molecular o fará forte.
L'air est dense, par ici.
Há uma Rhea Durant em Nova Manhattan, mas leva uma vida muito reclusa.
L'air de Mars est cent fois moins dense que le nôtre... et riche en dioxyde de carbone.
Vimos que o ar Marciano tinha menos de 1 % de densidade que o nosso, e era composto principalmente de dióxido de carbono
Des traces laissées par l'eau suggèrent que Mars... a eu autrefois une atmosphère plus dense... qui n'a pas pu s'évaporer dans l'espace.
As provas de água no estado líquido sugerem, que Marte teve em tempos uma atmosfera mais densa, não é provável que todos esses gases tenham escapado para o espaço.
La Terre paraît stable, dense, immobile... et nous voyons des corps célestes se lever et se coucher chaque jour.
A Terra parece fixa, sólida, imóvel, enquanto vemos os corpos celestes nascerem e porem-se todos os dias.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur... on dirait un jour de brouillard sur Terre.
Debaixo das nuvens espessas, a luminosidade no ar, é como um dia enevoado na Terra.
L'atmosphère, 90 fois plus dense que la nôtre... faite, entre autres, de dioxyde de carbone... laisse entrer la lumière... mais ne laisse pas sortir les infrarouges émis à la surface.
Uma atmosfera 90 vezes mais densa do que a nossa, feita de dióxido de carbono, vapor de água e outros gases, deixa entrar a luz visível do Sol, mas não deixa sair a luz infravermelha irradiada pela superfície.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
Tem uma atmosfera mais densa que a de Marte, e uma espessa camada de nuvens vermelhas, que são provavelmente compostas de complexas moléculas orgânicas, produzidas pela luz solar ultravioleta e outras fontes de energia, de ar rico em metano.
Une sorte de trou noir... quelque chose de massif, de très dense et de minuscule... palpite et ronronne... au coeur de galaxies proches.
A existência implícita de um buraco negro, algo muito maciço, muito denso e muito pequeno, que tiquetaqueia e ronrona no interior da M87, e no núcleo de outras galáxias vizinhas.
Une étoile ayant la masse du Soleil... va continuer à s'effondrer... jusqu'à ce qu'elle soit très dense.
Uma estrela típica com uma massa como a do Sol, continuará um dia o seu colapso, até que a sua densidade se torne muito alta.
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
A uma densidade e gravidade suficientemente elevada, a estrela fecha-se, e desaparece do nosso universo, deixando apenas a sua gravidade para trás.
Zone de forêt dense à un bon km.
Uma densidade enorme de bosques
Nous entrons dans les champs d'astéroïdes d'Alpha du Centaure : Soyez tous à vos postes : Je n'ai jamais vu un champ d'astéroïides aussi dense :
Satélite tipo-Terra, latitude sul revela terreno montanhoso, com tapetes de relavdos secos e savanas.
De l'ennemi à l'affût... dans les couloirs de son château... sur la piste des chevreuils de sa forêt... ou dans une forêt plus dense... là-dedans.
Do inimigo, que espreita de toda a parte. Nos corredores do castelo, nos trilhos das florestas, ou na floresta mais selvagem aqui.
La végétation est trop dense.
A floresta é muito densa.
La viande devant n'était pas gelée parce que eh bien, on allait très vite. L'air froid est plus lourd... serait plus dense... enfin... c'est juste qu'il ne circulait pas, c'est tout.
E a carne não estava congelada porque íamos tão depressa que o ar frio, sendo mais denso, não estava a circular, só isso.
Général Dyer... est-il exact que vous avez ordonné de tirer... au plus dense de la foule?
General Dyer é correcto, que mandou as suas tropas dispararem para onde a multidão era mais densa?
Une forêt dense du côté du Hall, et un champ ouvert de l'autre côté.
Um bosque denso do lado do Hall e uma área deserta do lado da charneca.
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
Eu nuca vi nada assim, com tanto veneno concentrado.
Cette nuit même... il y a dix ans... sur cette même portion de route... dans un brouillard aussi dense que celui-ci... j'ai vu le pire accident de toute ma vie.
Nesta mesma noite há 10 anos atrás neste mesmo ponto da estrada numa neblina densa como esta. Eu assisti ao pior acidente que alguma vez vi.
"... de l'obscurité dense et pesante. " Mais je pouvais le sentir.
Apesar da densa e lúgubre obscuridade, pude senti-lo.
A cette heure le trafic est peu dense.
O tráfego é menos intenso a essa hora.
La forêt a l'air dense.
Isso parece vegetação densa.
Végétation dense, pentes abruptes.
Densa vegetação, declives íngremes.
La pollution est plus dense ce soir, à cause de Perret.
Esta noite vai haver por ali poluição chamada Perret.
C'est plus dense que prévu.
Isto é pior do que imaginei.
La masse est trop dense.
A massa é muito grande.
C'est plus dense.
- Não, não, isto é muito sólido.
Alors? Elle était très dense et très puissante.
Praticou o teletransporte?
Les Archer et les Mingott étaient deux branches vigoureuses du dense arbre généalogique new-yorkais.
Os Archer e os Mingott eram dois dos ramos mais robustos... da emaranhada árvore genealógica de Nova Iorque.
Le brouillard est très dense.
Aquela neblina lá fora é muito densa.
La porte dense.
Feche a porta.
L'Enterprise se trouve dans le Diaspora Amargosa, un amas globulaire très dense.
Enfrentamos à desalentadora tarefa de mapear esta vasta região.
L'amas est plus dense que prévu.
O aglomerado é denso.
Le feuillage est très dense.
Eu vendo informação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]