Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Depends
Depends Çeviri Portekizce
222 parallel translation
II est sur que Ie futur de l'Espagne depends des jeunes... eux seuls peuvent sauver l'Espagne.
Tem certeza de que o futuro político do país depende da juventude... só ela pode saIvá-Io.
Vous pensez que je dépends de vous, mais vous êtes aussi mauvaise qu'eux.
Julguei que podia contar contigo, mas és igual aos outros.
Je descendrai en ville quand ça me plaira! Je dépends de personne moi.
Eu desço pro centro quando bem quiser!
J'ai été très heureux de te connaître, mais tu dépends trop de moi.
Fiquei muito feliz por te conhecer, mas dependes demasiado de mim.
IL existe. Je dépends de lui.
De certa forma, dependo dele.
Je dépends de votre fierté.
Eu tenho orgulho.
Je dépends de monseigneur et je lui en référerai.
Já sei. É inútil insistir. Don Camillo não está por cá.
Maintenant aussi, tu dépends de moi. Comme autrefois.
Agora, dependes novamente de mim para comer, voltamos ao começo.
Je dépends de toi
Dependerei de ti
Je suis encore en vie, parce que je ne dépends de personne.
Eu vivo porque não confio em ninguém.
Ca dépends.
Tens horas, querida?
Et ce, à nos dépends.
É isso que ele está a fazer, às nossas custas.
Et, quand je te demande de l'argent... tu penses que je dépends de toi.
Além disso, pedir-te dinheiro... faz-me sentir que estou dependente de ti.
Oui. Normalement, je dépends de Salisbury, mais votre gendarmerie m'a appelé à l'aide.
Geralmente trabalho em Salisbury, mas a polícia local pediu-me ajuda.
N'oublie pas que tu dépends de moi.
Não esqueça que você depende de mim.
Si vous gagnez à mes dépends, je donne ma gueule à taper.
Se você ganhar esta mão, eu beijo o meu nariz.
Une blague à mes dépends.
Foi uma piada para mim!
Si tu crois que tu vas te payer un week-end à ses dépends, ce qui signifie qu'il va se payer un week-end à MES dépends, - tu vas être déçu.
Se pensas que vais ter um fim-de-semana de prazer às custas dele... o que significa, ele ter um fim-de-semana de prazer às minhas custas estás bem enganado.
Oui, à mes dépends.
Elas riram. - De mim. À minha custa.
En Suisse... je dépends de toi pour tout.
Em Praga, eu apenas precisava de ti para o amor.
Tu dépends de moi, n'oublie pas.
Dependes de mim, não te esqueças.
Je dépends de toi.
Estou a contar contigo, maninho.
pourquoi vivons-nous, sinon pour fournir quelques distractions à nos voisins, et en retour, nous amuser à leur dépends?
Não vivemos nós para divertir os vizinhos e para rir deles quando chega a nossa vez?
Nous avons forgé cette relation au fil des ans et j'en dépends.
Isto é, todas aquelas pessoas pensam... que sabem o que lhes acontece após a sua morte.
Je dépends tellement de toi.
Dependo muito de ti.
Tu sais à quel point je dépends de toi.
Eu sei o quanto eu dependo de você.
Si tu dépends trop de l'Eva, l'Eva deviendra toi.
Mas se te apegas demasiado ao Eva, O Eva virá a ser tu.
Ne dépends pas.
Não seja dependente.
Je suis contre ceux qui la déifient aux dépends de la vérité humaine.
Estou contra os homens que a deificam a expensas da verdade humana.
Tu as confiance en lui, tu dépends de lui.
Claramente confias nele, dependes dele.
N'étant ni un fonctionnaire ni une truite je ne dépends pas de vous
Não sou nenhuma truta. Não tem autoridade sobre mim.
Je suis plus sur le terrain. Je dépends d'un garçon intelligent, comme toi, qui connaît les dures réalités de la vie.
Não tenho contactos ao nível da rua, assim dependo de um tipo como tu que conhece melhor o mundo do crime.
Écoute attentivement. Je dépends de ton aide.
Ouve com atenção, estou a contar contigo.
Tu n'as pas à t'inquiéter, je n'ai plus de fuel, je dépends entièrement de votre technologie.
Não se preocupe com isso, meu combustível acabou. Agora dependo totalmente da sua tecnologia.
Mais je dépends plus d'elle depuis un bon moment.
Há muito tempo que sei cuidar de mim.
Je ne veux pas vous ennuyer avec ça. Je dépends entièrement de ma tante. Elle est très bonne, mais elle ne me verse pas de pension.
Sem o querer maçar com detalhes dependo inteiramente da minha Tia, que apesar da sua gentileza não me dá qualquer mesada.
Je dépends entièrement d'elle
Eu trabalho por condescendência da proprietária!
N'oublie pas ta sécurité dépends de ton visage et de ton corps
Não te esqueças que a tua segurança depende... do teu rosto e do teu corpo
Autre chose dont je ne dépends plus.
É menos uma coisa de que dependo.
Pas au dépends de me trouver moi-même
Sim, mas a custo de ter de me encontrar.
- Je dépends des informations.
Querido, sabes o quanto dependo de pormenores. É como formulo as perguntas para interrogar o Sloane.
Eh bien, ça dépends de ce que tu feras à ton examen d'anglais.
Sim, tu também. Vens ao jogo?
A ses dépends, contre sa volonté!
Á custa da própria vida, contra a vontade dele!
Ca dépends des sujets.
Só em relação a algumas coisas.
Je crois que notre Mr Bell sort ses vieilles ruses et joue sur les mots à nos dépends.
Ela até já os trata pelo primeiro nome. O Sr. Higgins tornou-se um pouco selvagem pelas circunstâncias.
Encore une preuve que je dépends des autres pour tout, ce qui me fait perdre mon intimité.
Uma vez mais comprovei que... quando alguém depende dos outros para tudo, acaba por perder a sua privacidade.
Je ne dépends de personne.
Não dependo de ninguém.
Ecoutez Colonel, je ne dépends pas de vous.
- Coronel, não me dê ordens.
Ca dépends de ce que tu vas en faire.
- Depende do que fizeres com ele.
Je suis sur qu'en ce moment tu te dis : mais qu'est-ce qui peux bien faire avec tous ce rouleaux de papiers toilettes. La réponse dépends de ton imagination.
Céus, deves estar a pensar o que vai o Oliver fazer com todos aqueles rolos de papel?
- Me marrer à tes dépends?
Divertir-me às tuas custas? Sim.