English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Destin

Destin Çeviri Portekizce

6,729 parallel translation
Ces hommes déterminent leur propre destin.
Estes homens determinam o seu próprio destino.
C'est le destin qui nous attend tous.
O destino que nos aguarda.
Que c'est le destin?
É o destino?
Même si nous nous battons bien, ce sont les dieux qui décident de notre destin.
Não importa que lutemos muito bem. Os deuses decidirão o nosso destino.
C'est le destin que les dieux ont décidé pour nous.
Este é o destino que o Deuses decidiram para nós.
aucun devin ne peut vraiment parler du destin d'un autre homme..... Mais... je sens... que votre voyage capital ne fait que commencer, et qu'il restera longtemps dans le cœur des hommes.
Nenhum vidente pode realmente dizer o destino de outro homem, mas eu sinto... que a sua jornada épica apenas começou, e que viverá por muito tempo no coração dos homens.
Soyons des attrapeurs de rêve, des happeurs de destin, des capteurs d'avenir!
Vamos ser açambarcadores de sonhos, larápios do destino, ladrões da sorte!
C'est mon destin!
Este é o meu destino!
Il y a pire comme destin.
Não é um mau acordo.
Destin.
O destino.
C'est peut-être notre destin.
Talvez seja quem estejamos destinados a ser.
Je suis maître de mon destin
EU SOU O MESTRE DO MEU DESTINO
JUPITER LE DESTIN DE L'UNIVERS
A ASCENSÃO DE JÚPITER
On ne peut pas changer son destin.
Não podemos mudar o que fazemos.
Chacun a son destin.
Sabe, cada um de nós tem um destino.
Et de ne jamais parler de son destin à qui que ce soit.
e nunca dizer uma palavra sequer sobre o seu destino a ninguém.
Le destin des vieux os!
É o que nos espera a todos, rapaz.
ça craint, mais peut-être que c'est le destin.
Desculpa, eu sei que é chato, mas talvez seja um sinal do universo de que precisas de lá ir.
Ne commence pas avec le destin aussi tôt le matin.
Por favor, não me venhas com o universo a esta hora da manhã, ok?
Nous sommes aussi conscients... à quel point le destin nous a aidés et nous a permis de faire tant de choses.
Estamos também cientes da ajuda crucial prestada pelo destino que nos permitiu alcançar tanto.
Le plus grand chef et il ne mourra que quand notre destin sera accompli.
É o maior líder de sempre e só morrerá quando o nosso destino for cumprido!
On n'est pas un peu maître de son destin, quand même?
Porquê? Não somos nós que fazemos o nosso destino?
C'est mon destin.
Este é o meu destino.
C'est le destin qu'on a choisi.
É esse o nosso caminho.
Mais ce que je pense importe peu. Votre destin est entre vos mains.
Mas não importa o que eu ache, não o posso fazer por voçês.
Le plouc du coin a pas soutenu le regard du destin.
O totó cá da casa enfrentou o destino, mas fraquejou.
Où le destin d'un esprit sain ne sera pas dicté par un corps défaillant.
não seja determinado pelo destino de um corpo em falência.
"On ne lutte pas contre la force du destin."
"Que o destino do vidro é partir-se".
Eh bien, peut être que c'est le destin des espions de devoir disparaître.
Talvez seja destino dos espiões, desaparecer.
Votre mission, si toutefois vous l'acceptez, est de faire face à votre destin.
A sua missão, caso decida aceitá-la, é enfrentar o seu destino.
Deux, tu me laisse partir vers un destin incertain.
Segunda, deixas-me ir, até um destino desconhecido.
Monsieur. Hunt est la manifestation vivante du destin.
Senhor, o Hunt é a manifestação viva do destino.
Ton destin, c'est de...
Desde que eras pequena, estavas destinada a...
Quel destin?
Destinada a quê, Mimi?
Ton destin, c'est d'être une présence apaisante.
Estavas destinada a ser a presença não ansiosa na sala.
Je suis maître de mon destin :
Eu sou a senhora do meu destino :
Je suis le maître de mon destin, Je suis le capitaine de mon âme!
Eu sou a senhora do meu destino. Eu sou a Capitã da minha alma!
Appelez ça le destin ou le prédestin.
Chamem-lhe destino ou "predestino".
Et si on prenait notre destin en main et qu'on se pointait en avance pour boire des Bloody Mary-tinis?
O que acham de assumir o controlo do dia e chegar cedo à festa para tomar umas bebidas?
- Son destin.
- É o destino dele.
Et le destin m'emplit le cœur
" E o destino enche o meu coração...
Le destin n'est pas contre vous, c'est le destin.
O caminho não está contra si. É apenas o caminho.
Elle portait un regard lucide sur le monde, mais pas sur elle-même, ni son destin.
Conseguia ver todo o mundo com dolorosa precisão mas não era capaz de ver-se a si própria nem o seu destino.
Mais qu'importe! Je veux en être doublement sûr et m'assurer de mon destin : Tu ne vivras pas.
Porém, redobrarei a certeza desta segurança e empenharei nisso o destino :
Les laisser à eux même et leurs destin.
Deixa-los sozinhos ao seu destino.
Vous ne pouvez pas être laissés seuls. Ou au destin!
Não posso pode deixa-los estar a sós, ou para o destino!
Certains ont un destin exceptionnel, d'autres tiennent juste la caméra.
Alguns estão destinados a fazer grandes feitos e outros a segurar na câmara.
"Pretty" Ricky Conlan est un enfant de Liverpool, où l'on reprend espoir à travers le destin de héros.
"Pretty" Ricky Conlan é um leal filho de Liverpool, Inglaterra, um lugar onde as pessoas encontram esperança nas histórias dos seus heróis.
Le destin de notre monde repose maintenant sur vos épaules.
O destino do mundo depende agora de ti.
Le destin vous appelle.
Cumprimente o seu destino, John.
J'ai compris que le destin me donnait le moyen de tout arranger.
E depois vi que estavas grávida, e soube nessa altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]