Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Direction
Direction Çeviri Portekizce
6,967 parallel translation
Dans quelle direction maintenant?
Agora para onde?
À présent je voudrais dire que l'Urca nous appelle. Que nous devrions regarder dans la direction opposée.
Gostaria de vos dizer que o L'Urca nos chama, que devíamos olhar para outro lado.
On s'empare des provisions et on accélère en direction de Mars.
... recolhemos os mantimentos necessários e já estamos a acelerar rumo a Marte.
Martinez, et si nos propulseurs sont dans la même direction?
Martinez, e se apontarmos os propulsores na mesma direcção?
J'ai vu un poste à la direction de l'environnement.
Vi uma vaga para diretor do Meio-Ambiente.
- Ouais, dans la mauvaise direction.
- Sim, mas vai na direção errada.
- "Faisait" confiance. - On a toujours 5 % des parts. Laurie me laisse au comité de direction.
Ainda temos a nossa quota de 5 %, e a Laurie disse que ainda posso integrar a administração, ou seja, ainda posso ir a reuniões...
Très bien, peux-tu nous indiquer la direction?
Muito bem, pode indicar-nos a direcção?
Vous avez vu la direction qu'il a prise après l'attaque?
- Não. - Viu para onde é que ele foi?
Mes... mes amis, nous faisions, nous faisions de la randonnée. Et... et... nous avons trouvé cette maison dans les bois, à environ 2km dans cette direction.
Os meus amigos, estávamos a fazer uma caminhada e... encontrámos esta casa no mato a cerca de 1,5km naquela direcção.
Direction la capitale!
Para a capital!
Montrez-moi juste la direction à suivre.
Aponte-me na direção certa.
Je n'arrive pas à savoir de quelle direction ça vient.
Não sei de que lado vem.
Ils... ils viennent de cette direction, deux d'entre eux.
Eles... eles vem daquela direcção. Dois deles.
Tu la jettes dans la bonne direction, et tout ira bien.
Se a atirares na direcção certa, tudo irá correr bem.
Jeremy, indique-moi la direction de ce qui doit être tué.
Jeremy, apenas aponta-me na direcção do que precisa ser morto.
Sans aucune direction.
Sem objetivo.
D'accord, Mike, quelle direction?
Como é Mike, que caminho?
Je vais dans cette direction.
- Vou por aqui. - Eu vou por este.
- Martinez, quelle direction?
- Martinez, que caminho?
En direction du Nord.
Sentido Norte.
Instinctivement, quand les gens voient le danger ils vont dans la direction opposée.
O instintivo para muitas pessoas perante o perigo é fugir.
Vous ne perdez pas seulement la direction de l'affaire Lobos, vous êtes ejecté de cette affaire.
E ambos sabemos isso. Não está apenas fora da liderança do destacamento do Lobos. Nem sequer está nele.
Direction le QHS.
Sempre em frente até à segurança máxima.
Je n'ai toujours aucune nouvelle de la direction sur la couverture santé.
Os empresários ainda não disseram nada sobre os nossos benefícios.
Il paraît que la nouvelle direction fournit l'armée.
Ouvi dizer que os novos gestores são fornecedores militares.
Je suis sûre que les choses vont changer avec la nouvelle direction.
Com esta nova gerência, certamente haverá mudanças.
Je vois pas Jésus, mais dans cette direction.
Não estou a vê Jesus. Mas essa é a direcção.
On est en compétition pour la direction de la compagnie? Dans le but de sa survie, je veux que l'un de vous devienne un homme et la dirige. Et rien ni personne ne la démolira, vous entendez?
Para a empresa sobreviver, preciso que um de vocês seja homem e a lidere e nada nem ninguém vai destruí-la, ouviram?
200 dans cette direction.
- Naquela direcção, mais 200.
546, vous êtes dans la mauvaise direction.
546, estás na direção errada.
Départ à 16 h, atterrissage à 20 h. Puis direction Téhéran.
Parte às quatro, chega às oito. Depois uma ligação a Teerão.
Tous les autres, un oeil dans chaque direction.
Todos vocês, precisamos ter os olhos em todas a direções
Je crois que l'Espagne est dans cette direction.
Creio que Espanha fica nesta direcção.
La direction.
Administração.
Suite aux révélations sur le projet Castor, la direction m'a engagé pour mener une enquête de sécurité.
Depois da revelação do Projeto Castor, Topside pediu-me que investigasse o Dyad.
C'est peut-être parce que tu vas dans la mauvaise direction.
Vais para o lado errado.
Il suffit de pointer-nous dans la bonne direction, et nous trouverons notre chemin de la maison.
Apontem-nos a direcção certa. Encontramos o caminho de casa.
On est en direction de Volantis, pas de la Baie des Serfs.
Vamos para Volantis, não para a Baía dos Escravos.
Stannis Baratheon est aussi un traître. commandant son armée en direction de Winterfell.
O Stannis Baratheon também é um traidor, que marcha com o exército dele a caminho de Winterfell.
Une demi-caisse de Harper arrive dans votre direction, mais il me faut une adresse.
Metade do caso do I.W. Harper está a ir para aí, mas eu preciso da endereço atual.
Hanzee n'a pu aller que dans une direction.
Só há um sítio para onde o Hanzee pode ter ido.
C'est ce que je pensais, mais quand j'ai examiné la direction radiale de l'explosion, ça ne corresponda pas à la signature d'une chute d'arme.
Foi o que pensei inicialmente, mas, quando examinei a direcção radial da explosão, não corresponde à assinatura de uma bomba largada do ar.
Arrête de pleurnicher, sinon je te botte les fesses, direction, la Lune.
Se não parares de ter pena de ti próprio dou-te um pontapé que chegas à lua!
Vous roulez depuis sept heures dans la mauvaise direction.
Estás a conduzir há sete horas na direção errada, sabes.
Mais c'est un pas dans la bonne direction, Bo.
Mas isto é um passo na direção certa, Bo.
- La direction du pour toujours...
- A direção "para sempre"...
Et pour le moment, il va toujours dans cette direction.
Mesmo assim, ele ainda se dirige para cá.
Il y a beaucoup d'éléments au dossier, mais... tous les signes pointent dans la même direction.
Isto tem muitas peças soltas, mas todas as pistas apontam na mesma direção.
Quelle direction?
Que direção?
Envoie les émanations dans ma direction.
Empurra o vapor para mim.