English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Divide

Divide Çeviri Portekizce

454 parallel translation
Mais la soif de détruire, que l " être humain, hélas, partage avec la bête, ne nous quitte pas.
Mas o apetite de destruir... que o ser humano divide com o animal selvagem... está sempre conosco.
" Divise les hommes en deux équipes, Mac.
Divide os homens em dois turnos, Mac.
C'est une chaîne de montagnes entre l'Afrique explorée et un pays dont aucun Blanc n'est jamais revenu, à part moi.
Uma barreira montanhosa que divide o África conhecida... de um território que nenhum ser vivo alguma vez voltou para o contar, excepto eu.
Je parie.
- Divide os lucros.
Partagez-vous ça.
Divide isto como te apetecer.
Cette frontière-là est symbole d'amitié. Le 49ème parallèle :
Uma fronteira que divide duas nações todavia marca o seu solo amistoso, o paralelo 49 :
- Vous partagez avec 7 filles?
- Divide-o com outras sete?
Cody Jarrett qui fait fifty-fifty?
O Cody Jarrett divide a meias?
On partage plus facilement de l'argent en deux parts qu'en trois.
O dinheiro divide-se melhor em duas partes, em vez de três.
Il m'a dit qu'un peuple divisé ne peut pas vivre.
Ele ensinou-me que : quem divide um povo não pode viver.
L'immeuble comprend quatre appartements.
Vê, a casa divide-se em quatro apartamentos.
L'angle a trois divisions.
O O ângulo divide-se em três partes.
Elle divise les océans en secteurs de cinq degrés de latitude et longitude.
Divide os oceanos em áreas de 5 graus de latitude por 5 de longitude.
Pourquoi un partage si généreux?
Por que divide tão generosamente?
Nous avons tous des parts égales.
Divide tudo igualmente.
II y a un vieil adage en politique qui dit... que vous ne divisez jamais votre vote sur un...
Há uma velha lei em política que diz que nunca se divide a celula de voto por...
Un courant Japonais parfois appelé Kuroshio, se divise à cet endroit.
A corrente do Japão, também chamada Kuroshio, divide-se neste ponto.
Chère enfant, as-tu remarqué que les hommes se partagent en deux groupes irréconciliables?
Minha querida. Já reparaste que a raça humana se divide em dois grupos distintos e irreconciliáveis?
Il y a deux sortes de gens.
O mundo divide-se em duas partes.
Avec 1 8 points, il peut gagner le championnat du monde.
Ele agora divide a liderança do Campeonato Mundial com 18 pontos.
A l'endroit qu'il faut. avec les gens qu'il faut, prends-en un quart.
Quando estiveres no sítio certo, com as pessoas certas divide isto.
Moi, ça va. Bienvenue pour une demi-heure de débat où moi, à savoir celui qui vous parle actuellement, et Brooky, à savoir mon colocataire et rien d'autre...
Bem-vindos a um novo programa de conversa de meia hora em que eu, Viz, o homem que vos fala neste momento, e o Brooky, que apenas divide o apartamento comigo, e nada mais...
Ok, on coupe la poire en deux à 1800.
Divide a diferença. Dezoito.
A gauche, la dame sudéoise, Mlle Ohlsson, et la dame anglaise, Mlle Debenham.
À esquerda, a dama sueca, a Srta. OhIsson divide com a Srta. Debenham.
Voici le compartiment que vous partagez avec...
Este é o camarote que divide com...
- Depuis quand vous divisez les récompenses?
- Desde quando divide recompensas?
"La religion du premier " qui se dédouble pour agir,
" É a religião do ser unitário a que lhe divide em dois...
Tu continues jusqu'à... la bifurcation.
Apanhas uma recta até uma auto-estrada que se divide em três.
L'autoroute se divise en trois.
É onde a auto-estrada se divide em três.
Ton ivrogne de maître... partage les gains avec toi?
O teu mestre, ele divide os lucros contigo?
Pour moi, la vie se divise entre l'horrible et le misérable.
Sinto que a vida se divide em horrível e infeliz.
Tu es viré avant même d'avoir commencé
Aqui está parte da empresa divide
Non... l'oeuvre de Mastropiero en fin d'études se divise en période moyenne, période précoce...
Não, eh... a obra de Mastropiero nos fins de seu estudo se divide em período meio, período de manhã...
Au col du Borgo, dit-il, la lumière se scinde. Une contrée se rapproche du ciel et l'autre va vers l'abîme. Jamais personne n'en est revenu.
E no desfiladeiro Borgo... a luz se divide de repente... a terra começa a erguer em direção ao céu... e cai de repente.
Le monde de la pensée se divise en deux hémisphères.
O mundo do pensamento divide-se aproximadamente em dois hemisférios.
Tu peux t'occuper des affaires. On partagera moitié-moitié.
Tu resolves os casos, e a gente divide a pasta.
Partage quasi-équitable.
Compartilha e divide de acordo.
L'autoroute se divise juste à la sortie de la ville...
A auto-estrada divide-se à saída da vila, vai para...
On ne parle plus de la division Est / Ouest du monde.
O mundo já não se divide em Leste e Oeste.
On parle de la division Nord / Sud.
Divide-se em Norte e Sul.
Vers le nord, où il y a de la neige et où l'année est divisée en saisons.
Iremos para Norte, onde existe neve e o ano divide-se em estações.
Vas-y, verse.
Então, divide-as.
Ou de ne pas partager.
Ou como ele não o divide.
Maintenant tu bats les cartes avec celle de Jason, et tu en fais des piles.
Agora, mete-se o Jason no meio do baralho, e divide-se em montinhos.
Mais ce bayou mesure 6 km, avant de se diviser.
Mas este riacho é 6 km a direito e depois divide-se.
L'image originale est composee de pixels. C'est Ie plus petit element de l'emulsion, l'atome de l'image.
A imagem divide-se em pixels, o elemento mais pequeno da emulsão, tipo átomo da imagem.
Sinon, romps et réévalue. "
Caso contrário, divide. Reavalia. "
Mme Frank fait mieux les parts.
- Bem, a Sra. Frank... divide melhor as coisas. - O que está insinuando?
"Gallia est omni divide in tres partes."
César...
mettez les bouts.
Se te poder dar um pequeno conselho de despedida, divide.
" qui se dédouble et reste uni.
" a unidade que se divide e segue sendo unidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]