English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Domingo

Domingo Çeviri Portekizce

4,613 parallel translation
En fait, il les a récupérée à mon bureau dans la nuit de dimanche.
Na verdade, ele foi buscá-los ao meu escritório no Domingo à noite.
Donc, la nuit de dimanche, vous avez réalisé sa disparition.
Portanto, no Domingo à noite percebeu que ele tinha desaparecido.
Vendredi, Samedi, Dimanche.
sexta, sábado, domingo.
Et donc, aujourd'hui, Dimanche.
Certo, hoje, domingo.
Eglise, dimanche.
Igreja ao Domingo.
Samedi soir, je regardais le match de football.
Era domingo à noite, estava a ver o jogo de futebol americano.
Où est-ce que tu étais dimanche...
Onde estiveste no domingo?
Dimanche soir, vers 21h00?
No domingo à noite, por volta das 21 : 00?
C'est Pâques.
- É domingo de Páscoa Joe.
Voir si les médecins vous laisse interroger Gina.
Veja se os médicos permitem uma entrevista. HOSPITAL MERCY DOMINGO, 4 DE MARÇO
Une fois on est allées en excursion au monastère Pasarea, mais sinon, on pouvait y aller seules le dimanche.
Uma vez fizemos uma visita de estudo ao Convento Pasarea. Tirando isso, nós é que sabíamos se queríamos ir ao domingo.
Et je reste dimanche aussi.
E o domingo também, se tu quiseres, sim?
La scène musicale à Berlin est fantastique. Donc les week-ends, on était de sortie dans toutes ces boîtes de nuit berlinoises géniales, du vendredi au dimanche soir, et le lundi, on se remettait au code, toute la semaine.
A cena musical em Berlim é fantástico para nos finais de semana nós estaria fora boates em todos estes clubes Berlim fantásticas, a partir de sexta-feira até domingo à noite e então, você sabe, de volta ao
Je fais un peu de musculation le samedi, du vélo cross et d'escalade le dimanche.
Levantei um pouco de pesos no sábado, dei umas pedaladas, escalei no domingo.
On m'a dit que tu travaillais pendant la fête. - Ça m'a pas étonnée.
Alguém disse que estavas aqui a trabalhar, num domingo à noite, durante uma festa, e não tive dificuldade em acreditar.
- Un dimanche soir?
- Numa noite de domingo.
Pour éviter de déranger.
Fazem-nas ao domingo à noite para não atrapalharem as pessoas.
On est déjà lundi, et il y a peu de chance que quelqu'un achète le journal du dimanche, donc les armes restent cachées jusqu'à ce que le livreur les emporte. Mmhmm.
Já é 2ª Feira, é improvável que alguém compre o jornal de domingo, assim as armas ficam paradas até o entregador as transportar.
Ils l'ont retrouvé le dimanche ou le lundi, il lui était arrivé quelque chose.
E quando encontraram o Syd, acho que no domingo ou segunda-feira, eles disseram-nos : "Aconteceu alguma coisa com o Syd".
Tu vas trouver ça bizarre, mais depuis qu'on prend plus le journal, on se fait nos propres BD.
Vais achar estranho, mas desde que deixámos de receber o jornal de domingo começámos a inventar e a representar as nossas próprias bandas desenhadas.
Le match des Bears c'est ce dimanche.
O jogo dos Bears é este domingo.
Bonjour.
A um domingo.
On n'est pas dimanche.
Como não é domingo.
Alors, euh... On parlera dimanche.
Conversamos no domingo.
Je suppose que je te parlerai dimanche prochain.
Voltamos a falar no próximo domingo.
Ici à préparer la messe, comme tous les vendredis.
Aqui, a preparar o culto de domingo. Assim como nas outras semanas.
On peut organiser des collectes tous les jours pendant 100 ans, ça remplacera jamais ce qu'on a perdu.
Podíamos fazer eventos, todos os dias, e duas vezes ao domingo, pelos próximos 100 anos. Nunca íamos ganhar tudo, o que perdemos.
Alors pourquoi ton collègue est-il ici, un dimanche matin?
Porque é que o teu colega de trabalho está aqui num domingo?
Pardon de vous déranger un dimanche.
Desculpa incomodar-te a um domingo.
Bien sûr que non. C'est pourquoi vous pouvez dire à la sécurité qu'on a pas besoin d'eux un dimanche pour surveiller le labo. Car je serais ici pour surveiller les affaires.
Portanto pode dizer à segurança que é necessária num domingo... para supervisionar o laboratório, porque estou aqui para olhar por tudo.
Il y a quatre ans, vous étiez chez Newsweek. Dix articles en couverture par an et les matinales dominicales.
Há quatro anos, estavas à frente da "Newsweek", produzias dez histórias de capa por ano e passavas as manhãs de domingo na TV.
Dimanche, c'est la soirée film père / fille.
Ao domingo é sessão de cinema entre pai e filha.
On se marie ce dimanche.
Nós vamos casar nesse domingo.
On va ouvrir les lignes téléphoniques dans peu de temps pour prendre vos appels pour parler du match des Bears de dimanche...
Iremos abrir brevemente as linhas para receber as suas chamadas para falar sobre o jogo dos Bears no domingo...
Les conducteurs du dimanche. Navré d'être en retard.
Condutores de domingo, desculpem o atraso.
Diner dimanche?
- Jantar no domingo?
Mais notre mariage est ce dimanche-là.
Vamos casar nesse domingo.
Je suis astronaute et je pars en Russie dimanche pour emmener une fusée Soyouz dans une station spatiale.
É que sou astronauta e parto para a Rússia no domingo, para apanhar um foguete Soyuz para a Estação Espacial Internacional.
Ce que j'allais dire, c'est que si vous attendez dimanche, le satellite de Google survolera Pasadena.
O que eu ia sugerir é que, se quiserem aguardar até domingo de manhã, o satélite do Google estará sobre Pasadena.
Très bien, le mariage aura lieu dimanche matin.
Então, vai ser no domingo de manhã.
Et pourquoi pas un traditionnel diner dimanche, tu sais, comme on faisait avant?
E que tal um jantar tradicional de domingo, sabes, como costumávamos fazer?
Ouais, pourquoi pas dimanche, chez moi, 17H00?
Sim, que tal domingo, na minha casa, às 17h00?
Déjeuner du dimanche avec la famille.
Jantar de domingo com a família. A família toda.
Elle va avoir seize ans dimanche prochain.
Ela faz 16 anos no domingo.
J'apprécie que vous passiez votre dimanche à régler ça.
Gostava que gastasse o Domingo a compô-la.
C'est mieux qu'un autre dimanche dans une maison vide.
É melhor que estar outro Domingo numa casa vazia.
Le dimanche 18, il y a 4 jours.
Domingo, dia 18, há quatro dias atrás.
Dimanche?
No domingo?
Et je te battrais le dimanche suivant.
Mexes com a minha mulher, e eu derrubo-te no próximo domingo.
À dimanche.
Até domingo.
Allons-y 8h un dimanche matin
8 horas da manhã de um Domingo. Espero que seja importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]