Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Donné
Donné Çeviri Portekizce
92,185 parallel translation
Je leur ai dit que Coulson vous avez donné le livre.
Eu disse-lhes que o Coulson lhe deu o livro.
- Si tu me l'avais donné...
- Se mo tivesse dado...
On lui a donné un scénario apaisant pour le garder calme pendant qu'on cartographie sa matière cérébrale.
Sedamo-lo para o manter relaxado... enquanto mapeamos a sua matéria cerebral.
Il me l'a donné.
Ele entregou-mo.
Non, il l'avait, mais il l'a donné à quelqu'un qui lui ressemble...
Não, ele tinha-o, mas... entregou a alguém igual a ele.
Tu viens de dire que Billy te l'avait donné.
- Não sei. - Acabaste de dizer que o Billy to entregou.
Je l'ai donné à l'agent Koenig.
- Dei-o ao Agente Koenig.
Le sérum qui vous a donné cette force est potentiellement létal.
O soro que lhe tem estado a dar a sua força... ele é... é... potencialmente letal.
Protéger le Cadre, oui, c'est pour ça qu'on a donné à ce Ruskoff tout ce qu'il voulait... pour qu'il garantisse que le Cadre avait un endroit d'où on pouvait le faire fonctionner.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.
J'en ai déjà donné l'ordre.
Já dei a ordem.
Ils nous ont donné la loi et l'ordre, ainsi qu'un but.
Trouxe lei e ordem. Um propósito.
Mais il y a deux ans, un agent courageux appelé Billy Koenig a donné sa vie pour m'en révéler l'emplacement.
Mas, depois, há dois anos... um corajoso agente chamado Billy Koenig deu a sua vida para me revelar a sua localização.
Ce que ça a donné ensuite était indépendant de moi.
A forma como as coisas prosseguiram... a culpa não é minha.
C'est tout ce qu'elle nous a donné.
Foi tudo aquilo que ela nos disse.
J'ai donné l'ordre.
Fui eu que ordenei aquele ataque aéreo.
Radcliffe m'a donné les coordonnées - du portail du Cadre.
O Radcliffe deu-me as coordenadas da saída do "Framework".
Il m'a donné tout ce que j'ai dans ce monde.
E tudo aquilo que tenho neste mundo, - foi ele que me deu.
Tu penses que Radcliffe nous a donné de mauvaises infos?
Achas que o Radcliffe nos deu informações erradas?
L'audition a rien donné.
A audição de Deus parece ter chegado a um beco sem saída.
Ils m'ont donné 10 minutes.
Deram-me dez minutos.
Mais que faire si je dis que je ne suis pas d'accord avec tout cela? Je sais que vous étiez celui qui m'a donné une autre chance
- Já ocorreu pensar que você não tem um relógio e que pode ter um bebê quando quiser?
Je l'ai donné à Billy.
Dei-o ao Billy.
On doit y aller avant que Billy ne leur donne l'info.
Precisamos de ir até lá antes deles sacarem a informação do Billy.
C'est moi qui donne les ordres, sur ce navire.
Eu é que dou as ordens nesta embarcação.
- Voilà, donne-le moi.
Aqui. Dá-me.
Donne-le moi.
Dá-me isso.
- et donne-moi le Darkhold!
Não posso!
C'est donc ça qui vous a donné votre force surhumaine?
- Foi isto que lhe deu a sua super-força?
Donne-moi une chance de te le prouver.
Dê-me uma oportunidade para provar que sou capaz.
Vous êtes celui qui donne les ordres.
É de si que eles recebem ordens.
Donne-moi...
Está bem. Dá-me...
Donne-moi ta main. Je vais te faire trembler.
Dá-me a tua mão.
- Donne-moi ta main!
- Não me toques! Dá-me a tua mão!
Tu es un bon agent, Skye, mais à moins que je ne te demande ton opinion... ne la donne pas.
Tem sido uma enorme mais-valia, Skye, mas... se não lhe pedirem a sua opinião... não a manifeste.
Donne ça à Simmons.
Leva isto à Simmons.
Je donne juste aux gens ce qu'ils veulent.
Estou, apenas, a dar às pessoas aquilo que elas querem.
Hydra ne nous pense pas assez malins pour savoir quand est-ce que que l'on nous donne des faits détournés pour que l'on reste effrayés, pour qu'ils puissent garder le pouvoir.
A HYDRA acha que não somos suficientemente inteligentes para perceber quando nos contam "factos alternativos". Para nos manter com medo.
Donne à Davis les coordonnées de la plateforme pétrolière.
- Dá as coordenadas da plataforma ao Davis.
Donne l'ordre d'arrêter...
Dê a ordem para parar...
Je te donne une heure.
Tens uma hora.
Donne-la-moi.
Dá-ma.
Donne tes armes.
Depõe as armas.
Ça me donne de l'espoir.
E isso dá-me esperança.
" Donne-moi des enfant, ou je meurs...
'Dá-me filhos ou morrerei.'
On doit prendre ce qu'on nous donne.
Tem de se aceitar o que nos é dado.
Ça me donne de l'espoir.
Isso dá-me esperança.
On ne donne pas des uniformes, si on ne veut pas faire des soldats.
Nunca deviam ter-nos dado uniformes, se não queriam que fôssemos um exército.
J'ai donné plus de dix ans de ma vie à cet endroit, Harvey,
- Sobre o quê?
Je vous donne ma parole.
Um cigarro. E é crucificada por isso.
Je vous donne Neil Stillman.
Novo sócio?
Ne vous donne pas le droit Pour me dire comment gérer mes associés. Vous l'avez compris?
O único lugar em que se graduou foi na prisão federal de Danbury, onde ficou um tempo por se passar por advogado.