Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dorian
Dorian Çeviri Portekizce
665 parallel translation
L'incident avec Dr Dorian, je vous jure que ça n'arrivera plus, même s'il le méritait.
O que aconteceu com o Dr. Dorian juro que não acontecerá mais. Mesmo sabendo que ele mereça.
LE PORTRAIT DE DORIAN GRAY
O RETRATO DE DORIAN GRAY
Les dons de Dieu font souffrir. Pour Dorian Gray, c'est la beauté.
Sofremos pelo que os deuses nos dão receio que Dorian Gray pague pela sua beleza.
"Dorian Gray"?
Dorian Gray!
Lorsque Dorian pose pour moi, il me semble qu'une force étrangère guide ma main, comme si le tableau était indépendant de moi.
Mas sempre que Dorian posa para mim parece como se um poder alheio a mim esteja a guiar-me a mão. É como se o quadro tivesse vida própria. Independente de mim.
Il appartient à Dorian Gray.
Pertence a Dorian Gray e dá-lo-ei a ele.
Où j'ai entendu ce nom.
Onde ouvi o nome de Dorian Gray.
En termes dithyrambiques. Il joue souvent pour ses oeuvres de charité.
Disse que tinha descoberto um jovém maravilhoso que estava a ajudá-la nas obras de caridade que o nome era Dorian Gray.
Heureusement que vous n'avez pas vu Dorian.
Alegro-me que não tenhas encontrado Dorian Gray. - Por quê?
Vous êtes en avance, Dorian.
- Vieste cedo hoje, Dorian.
Dorian, prenez place et n'écoutez pas ce que dit Lord Henry.
Dorian, sobe para a plataforma, e não dês atenção a Lord Henry.
Un peu plus vers la gauche.
- Volta-te para a esquerda, Dorian.
Il n'avait jamais entendu un tel éloge de la folie.
Dorian Gray nunca tinha ouvido o elogio da loucura expressado tão eloquentemente.
Ce credo du plaisir présenté comme une philosophie laissa Dorian envoûté.
A doutrina do prazer convertia-se numa filosofia de vida. Enquanto Dorian se sentia como se se encontrasse enfeitiçado.
Après tout, je suis content que vous ayez vu Lord Henry.
- Senta-te, Dorian. Afinal, agrada-me que tenhas conhecido Lord Henry.
Chérie, je vais signer le portrait de Dorian.
Mesmo a tempo, querida, para ver como assino o retrato de Dorian.
- Dorian ou son portrait?
- Dorian Gray ou o seu retrato? - Gosto de Dorian.
Il ne changera pas. Mais nous si, et pas en mieux. Ton oncle, moi-même et Dorian.
Continuará como agora enquanto nós teremos mudado e nunca para melhor o teu tio e eu, e até Dorian.
Dorian restera tout pareil jusqu'à ce que je sois grande.
Dorian não mudará, manter-se-á tal como é até eu ser grande. Não é verdade, Dorian?
Jeune fille, Dorian vous a-t-il entièrement - prise à moi? - Bonsoir, Lord Henry.
Então e eu, minha jovem, porque me roubou Dorian Gray o teu amor por mim completamente?
Je crains que Dorian ne me l'ait prise également.
Mas receio que Dorian lhe tenha roubado o seu coração também de mim.
J'espère que ce chat ne vous a pas entendu, Dorian.
Não devia expressar tal desejo diante daquele gato, Dorian.
Dès qu'il sera encadré, vous l'aurez et en ferez ce que vous voudrez.
Assim que esteja enquadrado, Dorian enviar-to-ei a casa. E então farás com ele o que desejes, como contigo mesmo.
Dorian s'aventura dans des lieux inconnus de lui.
Dorian começou a aventurar-se só nos quentes anoiteceres de verão pelos arredores que lhe eram estranhos.
Chaque soir, Dorian allait aux "Deux Tortues" voir Sibyl Vane.
Noite após noite, Dorian foi às "Duas Tartarugas" para ver Sibyl Vane.
Eh bien, quelles sont ces nouvelles?
Bem, Dorian, que tens a dizer-me de tão importante?
- Au 7, Grosvenor Square. - Chez Dorian?
- É Dorian quem vamos visitar?
- Qui est-ce?
- Dorian, comprometido? Com quem?
Dorian s'amourache d'une fille et l'épouse, pourquoi pas?
Dorian propoz casamento a uma linda rapariga, e cada experiência tem o seu valor.
Dans six mois, il sera amoureux de quelqu'un d'autre.
Dorian fá-la-á sua mulher, e seis meses depois começará a interessar-se por outra qualquer.
Je vous souhaite le plus grand bonheur.
Espero que sejas sempre tão feliz como agora, Dorian.
Puis-je vous poser une question?
Posso fazer-te uma pergunta, Dorian?
J'ai abandonné vos théories.
A Sibyl fez-me esquecer as tuas teorías venenosas. - Que teorias Dorian?
Malgré lui, Dorian était troublé par ce qu'il avait fait.
Apesar de si mesmo, Dorian estava inquieto pelo que tinha feito.
Dorian, il faut que je vous voie.
Dorian, deixa-me entrar. Tenho que te ver.
Je ne partirai qu'après vous avoir vu.
Abre a porta, Dorian. Não me vou embora sem te falar.
Le lendemain, il n'avait plus besoin de consolation, ni de reproche.
Na manhã seguinte Dorian já não queria o consolo do seu amigo nem as suas censuras.
Vous avez changé.
Desfrutá-las, dominá-las. Algo te mudou completamente, Dorian.
Ce n'est pas vous qui parlez, ce sont les théories d'Henry.
Esse que fala não és tu, Dorian. São as ideias de Henry.
Ne manquez pas de le lire, Dorian.
Promete-me que o lês, Dorian.
Je dois partir.
Agora tenho que ir-me, Dorian.
Cela me rassure de vous trouver joyeux, Dorian.
Consola-me encontrar-te com tão bom ânimo apesar de tudo o que aconteceu.
Peut-être en avez-vous senti le même pouvoir mystérieux.
Talvez tenhas visto a mesma misteriosa qualidade nele, Dorian.
Les années passèrent. La miraculeuse jeunesse de Dorian se perpétuait. Il éveilla les soupçons.
Enquanto os anos passavam o milagre da juventude imutável de Dorian causou surpresa mas rara suspeita.
Où est Dorian?
Onde se meteu o Dorian?
Il vous faut du thé.
Talvez uma chávena de chá to faça esquecer, Dorian.
Si Dorian le veut, il est à lui.
Se Dorian o quer...
Je vous trouve dégoûtant.
- Não lhe dês ouvidos, Dorian.
Ne l'écoutez pas, Dorian.
Não te preocupes, Basil.
Tenterez-vous l'expérience?
Tentarás a minha ideia, Dorian?
Au revoir.
- Adeus, Dorian.