Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dracula
Dracula Çeviri Portekizce
614 parallel translation
Basé sur le roman "Dracula" de Bram Stoker.
A partir de "Drácula" de Bram Stoker.
- Du comte Dracula.
Do Conde Drácula.
- Le comte Dracula?
Do Conde Drácula? Sim.
Le château de Dracula?
O Castelo do Drácula?
Dracula et ses femmes se transforment en loups et chauves-souris.
Drácula e as suas esposas. Eles assumem a forma de lobos e morcegos.
La voiture du comte Dracula?
É a carruagem do Conde Drácula?
Je suis Dracula.
Eu sou Drácula.
Je suis le comte Dracula.
Eu sou o Conde Drácula.
Comte Dracula.
Conde Drácula.
Le comte Dracula s'installe dans l'abbaye.
O Conde Drácula acabou de arrendar o mosteiro Carfax.
Comte Dracula!
Porquê, Conde Drácula?
Le château Dracula.
Castelo... Drácula!
- Le comte Dracula.
Conde Drácula!
Comte Dracula, Professeur Van Helsing.
Conde Drácula, Professor Van Helsing.
Je suis sûr que le comte Dracula t'excusera.
Minha querida, tenho a certeza que o Conde Drácula a desculpará.
De Dracula.
Drácula.
- Dracula est notre vampire.
O Drácula é o nosso vampiro.
C'est pour cela que Dracula l'a cassé.
Foi por isso que o Drácula quebrou o espelho.
Dracula devrait donc retourner tous les soirs en Transylvanie. C'est impossible.
Mas então, se o Drácula fosse um vampiro, ele teria que regressar todas as noites para a Transilvânia, e isso é impossível.
Quel est votre lien avec Dracula?
O que tem a ver com o Drácula?
Dracula?
Drácula?
Vous serez à l'abri de Dracula.
Estará segura se o Drácula regressar.
Vous vous rappelez que Dracula ne se réfléchit pas dans un miroir. Oui.
Vai confirmar que o Drácula não se reflecte no espelho.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
Sabendo que um vampiro tem que descansar durante o dia na sua terra natal, estou convencido que o Drácula não é uma lenda... mas sim uma criatura não morta cuja vida tem sido prolongada não naturalmente.
Notre seule chance de sauver Mlle Mina est de trouver l'endroit où Dracula se cache la journée et de lui enfoncer un pieu dans le cœur.
A nossa única hipótese de salvar a vida da menina Mina... é encontrar o esconderijo do cadáver vivo do Drácula... e cravar uma estaca no seu coração.
Dracula a une force démesurée, hein, Renfield?
O Drácula é muito forte, não é, Renfield?
- Dracula est dans la maison.
O Drácula está na casa.
Si vous réussissez à nous échapper, Dracula, nous savons comment sauver l'âme de Mina, et peut-être même sa vie.
Você é que deveria fugir enquanto pode, Drácula, nós sabemos como salvar a alma da menina Mina, e até a sua vida.
Dracula se vante d'avoir mélangé son sang à celui de Mlle Mina.
O Drácula diz que misturou o seu sangue com o sangue da menina Mina.
Elle deviendra cette abominable créature de la nuit qu'est Dracula.
Ela transformar-se-á, em vida, na besta da noite que ele é.
Il veut sans doute me protéger de la nuit ou du comte Dracula, ou autres lubies.
Ele vai querer ficar a proteger-me novamente... da noite ou do Conde Drácula ou seja lá do que for.
Dracula, il...
O Drácula, ele...
Où donc peut-il aller si ce n'est vers Dracula?
Onde mais poderia ele ir senão ter com o Drácula?
Dracula est bel et bien mort.
Drácula está morto para sempre.
- C'était le comte Dracula.
- Chamava-se Conde Drácula.
et le comte Dracula est l'une de ces fabuleuses créatures?
E este Conde Drácula é uma dessas criaturas?
J'ai réussi à remonter à la source de ces meurtres... à localiser le repaire de Dracula et enfoncer ce bâton dans son coeur.
Eu consegui seguir esses ataques até à origem... encontrei o esconderijo de Drácula e cravei-lhe aquela estaca no coração.
Le policier de Whitby, pour les corps de Dracula et de Renfield.
O guarda em Whitby, sobre os corpos de Drácula e do outro, Renfield.
Je suis venue voir le corps du comte Dracula.
Vim ver o corpo do Conde Drácula.
- Le comte Dracula.
- O Conde Drácula.
Sois exorcisé, ô Dracula... et que ton corps vivant depuis si longtemps soit détruit pour toujours... au nom de ton maître sombre et profane.
Que sejas exorcizado, ó Drácula... e que o teu corpo, há tanto vago, encontre a destruição na eternidade... em nome do teu amo profano das trevas.
Dracula est anéanti.
Drácula foi destruído.
Oui, l'homme connu sous le nom de comte Dracula.
Sim, o homem conhecido por Conde Drácula.
Von Helsing a planté un bâton dans le coeur de Dracula.
Parece que o Von Helsing cravou uma estaca no coração do Drácula.
Ils n'ont pas retrouvé le corps de Dracula.
Não conseguiram encontrar o corpo de Drácula.
Il devient de plus en plus évident... vu la disparition du corps de Dracula et les preuves ultérieures... qu'il n'est pas du tout mort.
Bem, é cada vez mais evidente... dado o desaparecimento do corpo de Drácula e as provas posteriores... que ele não morreu.
Dracula a eu de nombreuses victimes, Sir Basil... et il a infusé dans leurs veines son propre sang impur... les transformant en créatures semblables à lui.
Drácula fez muitas vítimas, Sir Basil... em cujas veias infundiu o seu próprio sangue envenenado... tornando-as em criaturas iguais a ele.
Plutôt désespérée.Je ne reculerai devant rien pour vous recruter... pour que vous me libériez de la malédiction des Dracula.
Desesperada, antes. Não há nada que eu não faça... para recrutar a sua ajuda para me libertar da maldição dos Dráculas.
Des Dracula?
Dráculas?
Qu'a-t-il à voir avec des loups et des chauves-souris?
Mas o que tem o Drácula a ver com lobos e morcegos?
En détruisant ce monstre, j'ai rendu service à l'humanité.
Ao destruir o monstro Drácula, prestei um serviço à humanidade.