Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dresses
Dresses Çeviri Portekizce
161 parallel translation
"Devant moi tu dresses une table, face à mes adversaires."
" Puseste uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos :
Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires.
Preparas uma mesa perante mim... na presença de meus inimigos.
Tu les dresses comme il faut, Troop.
Sabes treiná-las bem, Troop.
Et pourtant tu te dresses contre moi.
E, mesmo assim, se colocou contra mim!
"Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis. " Tu oins ma tête avec de l'huile. "
Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos... unge minha cabeça com óleo... "
" Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires,
Vós providenciais para mim uma mesa sob o olhar de meus adversários.
Devant moi tu dresses une table face à mes adversaires.
Preparaste a mesa ante mim na presença dos meus inimigos.
J'aimerais bien t'acheter pour que tu dresses mes bêtes.
Quero comprar-te para treinares e tratares das aves.
Tu dresses pour moi une table, en face de mes adversaires.
Preparas uma mesa para mim na presença dos meus inimigos.
Tu dresses la table devant moi en présence de mes ennemis.
Preparas-me a mesa na presença dos meus inimigos...
Tu dresses une table en face de mes adversaires, tu oins d'huile ma tête, et ma coupe déborde.
Antes de mim, preparaste a mesa na presença dos meus opressores. Unges a minha cabeça com óleo e o meu copo transborda.
" Tu dresses la table devant moi à la vue de ceux qui me persécutent.
" Preparou uma mesa para mim na presença dos meus inimigos.
Tu dresses un mur entre nous.
Constróis um muro à tua volta.
Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires.
Preparais para mim a mesa à vista de meus inimigos.
Tu dresses le portrait de quasiment tous les mecs qu'on a connus.
Acabas de descrever... ... todos os homens com quem já saímos.
Tu te dresses contre Joxer le magnifique!
Estás a lutar com o Joxer... o Poderoso.
Ils ne sont pas bien dressés.
Estes não são animais de estábulo.
- Ces éléphants sont dressés?
- Treinaste esses elefantes?
- Et bien dressés.
- Bem ensinados.
comme avec des phoques dressés? En général ça marche.
Costumam deixar-se tratar.
Ils sont dressés.
Eles são educados.
Avec des pigeons dressés.
Com pombas treinadas.
Les prêtres dressés contre lui, le conseil qui le blâme.
O clero está contra ele. O conselho o condena.
C'est ce qui attend chaque homme au seuil de sa vie. Les comptes sont réglés, les bilans sont dressés.
Esta é a retribuição que espera todo homem quando o livro de sua vida é aberto e examinado, o balanço é feito, e então a recompensa ou penalidade é paga.
300 hommes, dressés contre toute l'Asie.
300 homens. Prontos a lutar contra a Ásia inteira.
Ils sont satisfaits. Ils veulent leur enfant et leur chien, tous les deux bien dressés.
Querem a filha e o cachorro de volta, domesticados.
Il y avait plus de mille instruments A anche dressés comme des rseaux
Havia mais de mil palhetas subindo como ervas silvestres
Bien dressés Jane et Michael à vos côtés
A Jane e o Michael Estarão ao seu lado
Il y en a bien un ou deux de sauvages, mais la plupart sont déjà dressés.
Sim, há uns dois deles que estão um pouco nervosos, mas a maioria destes póneis estão quase domados.
Pour lequel, pendant quinze ans, les troupiers avaient été dressés à la schlague, amis et foyers avaient été abandonnés et le moujik, transformé en guerrier.
para o qual os soldados treinaram quinze anos, longe das famílias e dos lares ;
Les lionceaux étaient bien sûr dressés, et prenaient toujours bien soin de faire dans leur litière, dehors.
Naturalmente todos os leõezinhos foram domesticados... e sempre tinham muito cuidado para chegar às caixas de areia.
Je capturais des chevaux par ici pour les revendre dressés à Deming.
Eu domava cavalos neste lado da fronteira e vendia-os em Deming.
Ça, pour être dressés, ils sont dressés.
Alguém os treinou muito bem.
Des chiens spécialement dressés.
Criam dobermans para nos despedaçar.
A Cannes, ce sont des chiens dressés qui récupèrent les balles.
Em Cannes, têm cães treinados para irem buscar as bolas.
" Des hommes orgueilleux se sont dressés contre moi,
Homens orgulhosos se levantaram contra mim, e homens de violência querem a minha vida.
On les a dressés.
Vou mostrar como se joga.
Sauf qu'ils sont pas dressés, mais ils ont pas gagné de championnats.
Só que nunca foram domados. Mas também nunca ganharam campeonatos.
Pratiquement du jour au lendemain, il est apparu une race de méchants chiens de garde dressés à massacrer tous les noirs qu'ils voyaient.
Bem, quase da noite para o dia... criaram uma raça de cães de guarda ferozes... treinados para despedaçar quaisquer negros à vista.
Tu le crois, toi? Ce salaud nous a dressés l'un contre l'autre!
Acreditas que aquele filho da mãe do Castelo nos pôs um contra o outro?
LES SINGES DU FILM ONT ÉTÉ DRESSÉS SELON LA MÊME TECHNIQUE.
OS MACACOS FORAM TREINADOS USANDO AS SUAS TÉCNICAS
- Mes cheveux se sont dressés.
- Fez o meu cabelo ficar em pé.
Ils n'ont pas été bien dressés ni formés.
Não foram devidamente treinados, ou esclarecidos.
Page 22, mes cheveux se sont dressés.
Depois, na página 22, fiquei com o cabelo em pê.
Maîtres, vos chiens sont bien dressés.
Digam aos vossos mestres que os seus cães estão bem treinados.
Parfaitement dressés.
Alta escola.
On est dressés pour ça. Le doux bruit de l'argent!
Treinaram-nos para ouvir isso o barulho do dinheiro a cair.
Je vois dans tes yeux ton esprit égaré, et tels des soldats en alarme, tes cheveux se lèvent et restent dressés.
Teu espírito parece às portas de teus olhos... e, como soldados em alerta teus cabelos, qual vermes nas fezes, eriçam-se e ficam de pé!
Egalement, "Escadron Canin", sur les chiens dressés pour la Police et la mascotte de l'escadron, le sous-lieutenant Johnson.
Também, "Esquadrão canino", as aventuras dos cachorros adestrados da polícia, e o mascote do esquadrão, o subtenente Johnson.
Ce sont eux qui se sont dressés contre vous.
Eles é que se viraram contra si.
Voyons, Dharma, demandes-tu à Stinky et Nunzio comment être dressés?
Perguntaste ao Stinky e ao Nunzio como é que eles deviam ser treinados?