English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Droit

Droit Çeviri Portekizce

35,119 parallel translation
Vous.. vous n'avez pas le droit d'avoir ce téléphone.
Legalmente, não pode ficar com ele!
C'est une rue publique. J'ai le droit de filmer ici.
Tenho o direito de filmar aqui.
En sachant que je te donne ma vie, j'ai trouvé que ça me donnait droit à mieux que l'abri de tempête.
- Já que te vou dar a minha vida, achei que isso me daria o direito de viver acima da cave.
Eh bien, aussi longtemps que vous avez votre droit de priorités. DOCTEUR :
Bem, contanto que saibas as tuas prioridades.
le droit de Toby, mais nous avons un peu moins de deux heures et demie pour le faire.
O Toby tem razão, mas temos menos de duas horas e meia para fazê-lo.
Allons droit au but, d'accord?
Vamos conversar, sim?
Tu as créé tout ça. Mais est-ce que ça te donne le droit d'y mettre fin?
Tu iniciaste tudo isto, mas isso dá-te o direito de acabares com tudo?
J'ai droit à l'autre, je suis l'aîné.
Devia ficar com o outro. Sou mais velho.
J'ai aussi droit à un oignon frit à la cafet'.
E tenho tiras de cebola no Outback.
J'ai pas le droit d'avoir des trucs sympas?
Não posso ter coisas boas?
Nous, il faut qu'on change, mais toi, t'as le droit de rester un vieil abruti têtu comme pas possible?
Sim todos nós temos de mudar, mas tu podes continuar a ser o mesmo idiota casmurro e teimoso?
Il n'a le droit de rien dire, mais je pense qu'ils vont à Herat.
Ele não pode dizer uma palavra, mas eu acho que eles vão ser enviados para Herat.
Si on y va ensemble, on aura droit à l'immunité diplomatique.
Se formos lá juntas, eles irão dar-nos imunidade.
Si le dernier choix que j'ai le droit de faire est de choisir ce que je peux porter, je préfère le costume marron.
Se o último poder presidencial que tenho é o poder sobre aquilo que visto, irei usar o fato castanho.
Flan droit, on avance.
Flanco direito a avançar.
- Je m'amuse, j'ai le droit!
- A divertir-me. Não posso?
J'ai pas le droit de constituer les listes à la mairie.
- Não podia apresentar as listas aqui.
J'ai seulement le droit à une semaine de garde, tous les ans.
Só tenho uma semana de custódia, uma vez por ano.
Tu n'avais pas le droit..
E não pediu a nossa opnião? Quem é você para decidir isso?
Dites-moi, selon la loi selon la loi.. ... était-elle dans son droit?
Agora diga-me senhor, pela lei, pela lei, senhor ela fez a coisa certa ou não?
Ces pêcheurs n'ont aucun droit de te juger. Aucun droit de te juger.
Esses pecadores não têm direito de testá-la de testá-la
C'est maintenant une tempête concentrée, et cela devient une tornade F4 qui se dirige droit sur vous.
Agora é uma super célula concentrada de tempestade e traz com ela um tornado F4 que vai na vossa direcção.
Côté droit pour les responsabilités, le gauche pour l'amusement.
Olha, homem de negócios à direita, festivaleiro à esquerda.
James et moi, on se connaissait depuis longtemps, à Treme, avant qu'il n'essaie d'entrer dans le droit chemin.
Sim, eu e o James conhecíamo-nos de Treme, antes de ele se endireitar na vida.
J'étudie le droit, ce qui était effrayant au début parce que je suis la plus vieille de la classe.
Estou a tirar Direito, o que foi assustador no princípio, porque sou a mais velha na minha turma.
Alors pourquoi est-ce que tu as voulu faire du droit?
Olá. Diga-me, porque escolheu Direito?
Al, tu es droit dans la ligne de mire.
ALVO NA MIRA - Al, estás na mira.
Des missiles BGM à fort pouvoir d'explosion sont pointés droit sur chacune de ces villes.
Mísseis BGM altamente explosivos estão apontados para as cidades.
En parlant d'avions, si les hackers savent qu'on joue avec leur signal, ils vont diriger l'avion de June droit vers la terre.
Por falar em aviões, se os hackers virem que mexemos no sinal deles, vão derrubar o avião da June.
Et il est situé dans le nez de l'avion qui sera pointé droit sur nous quand il tombera sur Terre.
E fica no nariz do avião, que vai estar a apontar para nós enquanto cai,
Ouais, tout droit en bas directement vers nous à vitesse terminale.
Directo para cá em velocidade final.
Arrivant droit sur nous.
- Estamos tramados.
Walter, regarde, ça vient droit vers nous.
Walter, está a vir na nossa direcção.
On a la solution, venue tout droit du 3ème siècle avant Jésus-Christ.
Trouxemos a solução, directo de 300 a.C.
Et ceux qui ne sont pas prêts à accepter l'arrangement dans le style "famille" pour Scorpion. n'ont pas le droit de manger... les cadeaux du style "famille"
E quem não estiver a fim de aceitar o arranjo estilo famíliar na Scorpion não pode comer as oferendas estilo famíliar.
Reconquérir l'Ouest à ceux qui en revient de droit.
E ganhar o oeste de volta para as pessoas a quem ele pertence.
Slade Wilson a planté une épée droit sur le cœur de ma mère, devant ma sœur et moi. J'étais là.
O Slade Wilson enfiou uma espada no coração da minha mãe, na frente dos filhos dela.
J'ai le droit de me protéger.
Tenho o direito de defender-me.
J'ai peur de n'en avoir aucune idée, mais je traque le vaisseau mère des Dominators dont vous vous êtes échappés, et il a l'air de se diriger droit sur la Terre.
- Não faço ideia, mas estou a procurar a nave da qual escaparam e parece que vão directo para a Terra.
Jenny ne peut pas dormir, ce qui, dans sa folle logique de femme enceinte de neuf fois veut dire que, par solidarité, je n'ai pas le droit de dormir, moi non plus.
A Jenny não consegue dormir e, na lógica doida de grávidas, tenho de ser solidário e não dormir também.
OK, tu avais tout à fait le droit d'être en colère.
Tens todas as razões para estar chateada.
Donc je n'ai pas le droit de faire ce que j'ai fait.
Portanto não tinha o direito de fazer o que fiz.
Et pourtant tu as le droit de voter.
E ainda assim tu podes opinar.
Stuart est habillé comme un membre de La Garde de Nuit, et ils n'ont pas le droit au sexe.
O Stuart está igual a um irmão da Patrulha da Noite, e eles não fazem sexo. - Aí sim.
Ça suffit, vous venez de perdre le droit d'utiliser les toilettes au magasin de BD.
Já chega, acabaram de perder os privilégios do wc na loja de banda desenhada.
Jerry nous a dit que tu es en droit à l'université à Los Angeles.
O Jerry disse que está a frequentar o curso de Direito na UCLA.
Mais la fac de droit?
Mas, e a Faculdade de Direito?
Cette arme les mènera droit sur nous.
Essa arma vai trazê-los directamente até nós.
Qui t'a donné le droit d'écrire nos vies?
Quem te deu os direitos da história da nossa vida?
On a du mouvement dans le coin droit.
Há um movimento no canto direito.
Je rentrais de chez un ami, et cette voiture a grillé un feu rouge, et fonçait droit sur moi, je suis resté figée, à attendre le choc.
Vinha na minha direcção, e fiquei estática, à espera de ser atingida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]