Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dédé
Dédé Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Mais la vedette, à l'arrière, c'est Dédé-le-Bridé!
e adoram mesmo o pato Donald.
Tu cherches Dédé?
Procuras o Dédé, meu?
En fait, je n'ai besoin que de Dédé.
Só preciso de encontrar o Dédé.
Tout le monde cherche Dédé aujourd'hui.
O Dédé anda a ser muito procurado por estes dias...
Seulement Dédé a disparu depuis deux soirs.
Só que há duas noites que ninguém o vê.
Il n'y a pas que Dédé!
O Dédé não é o único que te pode ajudar.
T'as pas besoin de Dédé.
Não precisas do Dédé, vês?
Un autre pour l'adresse de Dédé.
Outra igual pela morada do Dédé.
Elle attend Dédé.
Ela espera o Dédé...
Pourquoi vous l'avez tué?
Por que matou o Dédé? Por que o matou?
J'ai écouté les messages de Dédé.
Ouvi as mensagens do Dédé.
Dédé.
Foi o Dédé.
C'est moi qui me suis trompée, et ils ont tué Dédé.
Entreguei a mala errada e eles mataram o Dédé.
Dédé est mort depuis plus longtemps.
Trouxe a mala hoje! O Dédé está morto há mais de um dia!
Meme Dédé ne puerait pas autant en 12 heures!
Ninguém cheira tão mal ao fim de 12 horas, nem o Dédé...
Ceux qui m'ont engagée... heu... qui ont engagé Dédé.
Talvez os que me contrataram... Que contrataram o Dédé.
Ils auront ce qu'ils veulent... Toi ta femme, moi mon blé, tout le monde sera content... sauf Dédé.
Damos-lhe isto, devolvem-lhe a mulher, a mim, o meu dinheiro, e ficamos todos contentes.
D'abord, Dédé m'a donné dix mille francs. Et puis quinze pour acheter le billet.
O Dédé deu-me dez mil francos e depois mais 15, para comprar o bilhete.
Je veux pas finir comme Dédé.
Não quero acabar como o Dédé.
Il a parlé d'un certain Dédé.
E mencionou um nome... Dédé.
Ecoutez, docteur... mes collègues ont rencontré un certain Dédé Martin qui aurait eu besoin d'un médecin.
Talvez lhe interesse saber que colegas meus encontraram um Dédé Martin, muito necessitado de cuidados médicos.
Une fois avec Dédé.
- Levada pelo Dédé.
Pendant deux semaines, je n'ai pas eu de prénom. - Dédé n'arrivait pas à se décider.
Nas duas primeiras semanas de vida, não tive nome.
Au début, la maîtresse a dit à Dédé que je n'écoutais pas, que je devais être arriéré et que je n'irais pas loin en tant que citoyen américain.
No inicio, a minha primeira professora, Sra. Ninvel, disse a Dede que nunca estava atento, que certamente tinha um atraso e que teria um futuro pouco prometedor como cidadão americano.
Dédé dit que je n'en ai pas et que je suis l'Immaculée Conception.
Dede diz que não tenho pai
Dédé, s'il ne suit pas le régime, c'est tout simple, il ne guérira pas.
Quer que ele tenha uma úlcera... Dede, se ele não seguir a dieta não vai ficar melhor, é tão simples como isso.
Dédé, si quelqu'un s'ennuie, c'est moi. Je suis si insupportable?
Dede, se alguém está aborrecida sou eu.
Elle change un petit garçon en vieux monsieur, Dédé.
Pode converter-se uma criança num homem velho, Dede.
Je veux pas de fête d'anniversaire, Dédé.
Não quero uma festa de aniversário, Dede.
C'est Dédé Tate, la maman de Fred.
Sou Dede Tate, a mãe do Fred.
- Bonne nuit, Dédé.
Está bem. Boa noite, Dede.
Dédé! Comment allez-vous?
Dede, como vai?
Salut, Dédé.
Olá, Dede.
Bonjour, Dédé. C'est Jane.
Olá Dede, aqui é Jane.
- Dédé est là?
- És tu Dede?
- Dédé est là?
Dede está aí?
Dédé Tate, s'il vous plaît?
Dede Tate por favor?
Dédé la laissait parfois nous emmener dans des restaurants chics.
E de vez em quando, Dede permitia que fossemos a restaurantes de luxo.
Howard va dans le hors-bord à Dédé.
Howard vai para Hartford para a CCC.
- Salut, petit. Finalement, elle a choisi Fred.
Dede não tinha nenhum nome em mente.
Moi, je te le dis, j'ai vu des flics experts de déminage avec un estomac plus sain que le sien.
Estamos quase a acabar. A sério, Dede... Vejo polícias do esquadrão anti bomba com estômagos melhores do que o dele.
Aujourd'hui, il s'ennuie.
- Claro Dede, ouço-te sempre.
Dédé Tate.
Dede Tate.
Je sais que c'est difficile pour vous.
Dede, sei que isso deve ser difícil para si.
- Il est fatigué.
Ele está muito cansado, Dede.
- Gede.
- DeDe!
Celui dede venir le seul Shogun des Ombres?
O de ser o verdadeiro Shogun das Trevas?
Le moment est venu de se défendre contre les anomalies gazeuses.
Tudo bem, turno Gama, hora dede defender a Federação das anomalias gasosas.
Dede...
- Olá.
Didi.
Dede, inclina.
Et ça, c'est Didi.
E esta é Dede.