English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Dégage

Dégage Çeviri Portekizce

8,964 parallel translation
- Dégage. - Ray.
- Não me lixes.
Dégage des cordes!
Sai daí!
Dégage mec.
Desiste, pá.
- Je fais protection. Dégage un chemin jusqu'au Rambler!
Abro caminho até ao Rambler!
On le trouve, on l'embarque et on dégage.
Vemo-lo, apanhamo-lo, e saímos.
Maintenant dégage.
Agora corre.
Dégage!
Rua!
Dégage!
Sai daqui!
Dégage.
Vai-te embora.
Dégage de ma maison Frank.
Sai da minha casa, Frank.
Dégage.
Desaparece.
Dégage.
Desaparece daqui.
- Dégage!
- Saiam daqui para fora!
Dégage de mon chemin, Kane.
- Sai da minha frente, Kane.
Dégage!
Sai!
Maintenant dégage, tu veux?
Agora vai-te embora.
Faut qu'on dégage!
Para fora!
On dégage d'ici, et toi aussi.
Vamos sair daqui, e tu também.
Dégage des Glades.
Saiam do Glades.
Je suis en colère contre ton père. Alors dégage maintenant, ou je te coupe la jambe, la mets au frigo et te la rendrai quand tu auras l'argent.
Estou furioso com o teu pai, por isso, se não fores, corto-te as pernas, coloco-as na frigideira e devolvo-as quando me trouxeres o dinheiro.
- Et maintenant dégage de là, ducon!
- Agora, desaparece!
Maintenant, dégage.
Agora, sai.
Dégage, j'ai dit! C'est mon frère qui est mort, pas mon chat.
Eu disse-te para saíres, quem morreu foi o meu irmão, não o meu gato!
Dégage!
Deixa-me!
Là bas, extremité est, à côté du dispensaire... dégage les issues.
Lá, no extremo leste. Próximo da clínica há uma saída.
Mec, dégage du passage.
Sai do caminho.
Dégage de ma voiture, mec!
Sai da porra do carro, amiguinho!
Dégage.
Tens é de sair daqui.
Dégage, fils de pute!
Para trás, seu filho da mãe!
- Dégage!
- Para trás!
Dégage de là.
Tire as mãos de mim!
Dégage et prépare-toi pour l'école. Raina!
Agora sai daqui e prepara-te para a escola.
Dégage de ma maison, Franck.
Sai da minha casa, Frank.
Tout le monde dégage.
Seus filhos da mãe, saiam da minha casa.
Purge mon sang et dégage le passage pour la sainteté et la santé.
Purifica o meu sangue e limpa o caminho da santidade e da saúde.
Hector, dégage d'ici.
- Hector, basa daqui. - Não vou embora sem a miúda.
Dégage d'ici.
Desaparece!
Prend tes affaires et dégage d'ici.
Junta as tuas merdas e desaparece.
- Dégage.
- Acabou-se.
Dégage de mon fauteuil Baughman!
Sai do caralho da minha cadeira Baughman!
dégage de mon vaisseau, Fancy.
Baza da minha nave, Fancy. Estás a enchê-la com tolices.
pour ton propre bien, dégage de la je ne veux pas que tu sois attrapé dedans.
Para o teu bem, sai daqui.. Não te quero no meio disto.
Dégage.
- Sai.
Dégage de chez moi.
Sai da minha casa.
Dégagé sur votre droite.
- Liberado à sua direita.
- Dégagé sur votre...
- Liberado a sua...
Josh et moi on dégage d'ici. Si tu as besoin de prendre un peu de temps comme je l'ai fait, fais le, mais tu feras toujours partie de cette meute, ok? Très bien.
Se precisas de algum tempo para ti, como eu precisei, fá-lo.
Le côté Nord est dégagé.
O lado norte está limpo.
Dégage.
Anda.
[IAN] Dégage fils de pute!
Caralho.
Tant qu'on y est : j'ai dégagé tout mon après-midi
Desfiz a minha agenda para esta noite para nos focarmos em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]