Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Edit
Edit Çeviri Portekizce
48 parallel translation
"Ne vous inquiétez pas pour ces pauvres âmes, Sœur Edith!"
Irmã Edit, não penses agora nos desgraçados.
"Sœur Edith est mourante et elle vous a demandé."
A Irmã Edit está a morrer e pediu para te ver.
"Si Sœur Edith veut te voir, tu devrais t'y rendre sur le champ!"
Se a Irmã Edit te quer ver, devias ir.
"Sœur Edit est morte, et j'étais à ses côtés."
A irmã Edit está morta, e eu tenho estado ao seu lado.
Harry, il serait peut-être temps de titrer la "une" avec l'Edit Municipal.
Talvez seja altura... de ir para a 1ª página com a governação do distrito.
- Louis XIV révoque l'Édit de Nantes.
- Louis XIV revoga o Edito de Nantes.
Elle m'a just edit que les hommes ne l'intéressaient pas en ce moment
Só que não queria saber de homens por enquanto.
En cherchant dans un très vieux recueil Dalloz,.. .. j'ai trouvé un arrêté, qui est en réalité un édit,.. .. du 2 novembre 1554,..
Ao folhear um velho livro de Direito, dei com um decreto, ou melhor, um edital, de 2 de Novembro de 1554, que diz exactamente o mesmo que a lei actual.
J'ai en main un édit.
Tenho nas mãos um edital.
Le Pape m'a simplement donné cet édit, à remettre à votre Majesté.
O Papa apenas deu-me este Edito, para entregar à Vossa Majestade.
L'édit charge votre Majesté d'ordonner à Lady Anne Boleyn de quitter la cour.
O Edito instrui Vossa Majestade para ordenar... que Lady Ana Bolena para deixar vossa corte.
Une seconde plus tard, l'aveugle entendit un bruit de gifle... et le jeune garçon vit Edit se tenir la joue.
Um segundo depois, o cego ouviu uma bofetada. E o rapaz viu a Edie a agarrar-se à bochecha.
Mon vrai nom est Edit, ça vient de ma grand-mère, mais Eddie passe mieux.
O meu nome verdadeiro é Edit, tal como a minha avó, mas Eddie é mais fácil.
Après un examen minutieux de toutes les preuves, l'inspecteur général et moi sommes d'accord que l'officier Edit Janko restera un officier de la police dede New York.
Depois de revisão cuidadosa de todas as provas, o Inspectora Geral e eu concordamos que a Agente Edit Janko continuará a ser uma agente da polícia de Nova York.
Oui, bien, dès que j'aurai trouver qui a tué Edit Firlock.
Sim, assim que descobrir quem matou a Edith Firlock.
Et Edit, Tom et Rose.
E a Edith e o Tom e a Rose.
Nous transportons ce saint édit au nom de notre bienveillant empereur en ce jour de couronnement.
Trazemos este edito sagrado em nome do nosso benevolente Imperador neste dia da sua coroação.
Puisse sa droiture guider les multitudes de la dynastie Song avec une grande vénération et par les 16 maximes de l'Edit sacré.
Que a sua retidão conduza as prolíferas multidões da dinastia Song com grande reverência e pelas 16 Máximas do Edito Sagrado.
Par édit de notre illustre souverain Alphonse, roi de Castille, de Léon et des Asturies,
Por édito do nosso ilustre soberano Alfonso,
Édit gouvernemental numéro 826.
Decreto Governamental número 826.
Mon édit?
- Meu decreto?
Votre édit.
- Decreto seu.
Mon édit royal te nommant, toi, Thomas Becket,
Meu decreto real nomeando você, Thomas Becket...
Adama, le Conseil a voté et a décidé d'abroger son édit, en rétablissant l'état d'urgence et en vous donnant tous les pouvoirs.
Adama, o Conselho votou e decidiu revogar o édito, e alargar os poderes de emergência, atribuindo-te o Comando total.
L'édit de sa Sainteté prive Elizabeth, soi-disant reine d'Angleterre, servante du mal, de son trône.
Sua Santidade emitiu a Bula.
.. et qui était exactement les textes que l'on a aujourd'hui. Cet édit autorisait les pauvres, les malheureux, les défavorisés,.. .. à venir dans les champs après les récoltes.
Autoriza os pobres e os desfavorecidos a tirar proveito dos campos, após as colheitas.
SUB-EDIT / YOJIMBO... [BST] / X-TEAM et merci beaucoup pour la transcription ( Ashley Miller / Zack Stentz )
PJCT68
Hyde, j'ai un édit à formuler.
Eu quero ordenar algo.
La pratique des arts martiaux a été déclarée illégale par édit impérial.
O Édito Imperial decretou A prática de Artes marciais é outlawed
Peut-être au sujet de l'édit impérial.
Provavelmente sobre o Édito Imperial.
Quel édit?
Que édito?
Il y a un édit impérial.
Existe um Édito Imperial.
Mais l'édit a toujours cours.
Mas o Édito Imperial está ainda em efeito.
L'endroit où a été émis l'édit.
Para onde o Édito veio de.
De trouver l'empereur et de le convaincre d'abolir l'édit.
Tente achar o Imperador. E convença ele para abolir o Édito.
Exécuterez-vous l'édit ultime en versant son sang?
Exercerás o édito final? Verterás o seu sangue?
Selon les écrits du scribe chrétien Lactance, l'édit de Milan fit date dans l'histoire du christianisme.
Nas suas escritss, o escriba Cristão, Lactantius, registou o Decreto de Milão como um marco na história do Cristianismo.
Trad : Vonsid Edit et Adpt :
Baseado no romance de Kanae Minato
Cet édit vous déclare coupable de diffuser des doctrines pernicieuses, et de choquer les âmes simples.
Este édito declara-o culpado de disseminar doutrinas perniciosas para o escândalo e aflição das almas simples.
cela devenait très avantageux, à cause de l'édit de tolérance de Constantin.
Isto torna-se muito atrativo porque o decreto de tolerância de Constantino fez isso.
En 313, Constantin a publié l'édit de milan, établissant Ie dimanche comme jour de repos.
Em 313 d.C. Constantino publica o tratado de milão, estabelecendo o domingo como o dia de descanso.
Ceci est très clair dans un autre édit de Constantin promulgué en 321, et dans lequel l'Empereur ordonne :
Fica claro pelo outro decreto de Constantino, dado em 321 d.C. quando o imperador ordenou :
Remarquez que l'édit utilise Ie mot soleil.
Perceba, o decreto usa a palavra sol, "S-O-L."
Roi François, nous vous demandons humblement de signer cet édit.
Rei Francisco, pedimos humildemente que assineis este édito.
l'édit...
O Vaticano, o édito...
Elle souhaitait qu'à vous deux vous mainteniez l'édit impérial.
Desejou que vocês os dois mantivessem o édito imperial.
Sans les documents légaux, mon édit n'a aucune légitimité.
Sem os documentos legais, o meu édito não tem legitimidade.
Un édit de George Washington ordonnant que les restes du Général Howe soient enterrés, non pas au Royaume-Uni, mais dans les Colonies.
Um édito ordenado por George Washington. Os restos do general Howe serão enterrados não na Inglaterra, mas nas colónias.