Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Effort
Effort Çeviri Portekizce
2,771 parallel translation
Le jour de la fête des mères, vous pourriez faire un effort pour...
Nem no Dia da Mãe, podiam dizer alguma coisa bonita...
- En fait, c'est sans effort.
- Na verdade, far-se-ia sem esforço.
D'après mon expérience, les hommes ne font jamais cet effort.
Pela minha experiência, os homens nunca tentam assim tanto.
Mais un bel effort.
Mas foi uma bela tentativa.
Je ne dis pas que toutes les personnes agés qui ne peuvent pas maitriser la technologie devrait être fouetté publiquement, mais si on fait un ou deux exemples, ca pourrait inciter les autres à faire plus d'effort.
Não digo que todos os idosos que não consigam dominar tecnologia devessem ser publicamente enxovalhados, mas fizéssemos de um ou dois exemplo, talvez desse incentivo aos restantes para se esforçarem.
Après l'effort... le réconfort. N'est-ce pas...
Trabalha bastante e diverte-te ainda mais.
Pas de réponse à l'effort.
Sem resposta a euforia.
Allez, Vanessa. Je fais un effort, là.
Vá lá, Vanessa, estou a fazer um esforço.
Vous pouvez pas faire un effort pour jouer?
Vocês querem limitar-se a jogar este jogo?
Il y a un autre moyen, mais tu devras redoubler d'effort.
Pode haver outra forma, mas vai exigir mais de vocês.
Tu seras fataliste et tu ne feras aucun effort.
E que por isso te estás nas tintas.
Tu n'as fait aucun effort pour essayer de réussir à Morgan.
Não te esforçaste minimamente para mudares a tua situação nesta escola.
Bel effort, Greggy.
Boa tentativa, Greggy.
- Pas terrible. Fais un peu d'effort.
- Isto não está bem.
Sortez et épargnez-nous l'effort.
Bem podiam aparecer e poupar-nos o trabalho.
Je fais semblant d'être surpris chacun fait un effort. Mais, on se fait tous chier.
Eu faço um ar surpreendido, todos fazem um sacrifício, e acabamos todos chateados.
Dans un effort de piéger le garçon.
Num esforço de culpar o rapaz.
Si tu fais un effort, je crois que tu pourras te rappeler.
Se tentares, acho que consegues lembrar-te.
Il voulait participer à l'effort de guerre.
Ele queria fazer a parte dele na guerra.
Pas le cadeau d'un métabolisme extra-terrestre. Le résultat d'un effort personnel.
Não é o resultado de bioquímica alenígia, mas sim o resultado de trabalho árduo.
Tu peux faire un effort?
Não podes dar uma ajuda?
Les filles, faites un effort.
Por favor, senhoras, façam um esforço.
Vous deviez faire un effort. J'en fais un.
Disseram que fariam um esforço!
Bon sang, tu ne fais aucun effort.
Parece que nem tentas.
Moi? Aucun effort?
- Eu não tento?
Bel effort.
Boa tentativa.
C'est bien que t'aies fait un effort.
Ainda bem que te esforçaste. Que estás a usar?
Fais un effort.
Anda cá, anda.
Il faut faire un effort, Joe.
Tu consegues, Joe, se tentares.
Mesdames, faites un effort!
Não nos podemos entender?
Alors je crois qu'on doit faire un effort et se comporter de façon compréhensive.
Talvez devêssemos ajudar, não achas?
Si vous faites un effort, peut - être que vous baiserez ce soir.
Caso se portarem bem e limparem os vossos quartos talvez mandem uma foda hoje...
Tu vas devoir faire un effort cette fois-ci.
Vais ter de fazer um esforço desta vez.
Fais un petit effort.
Tenta ser corajosa.
Très bel effort.
- Foi um excelente esforço.
- ne rien essayer, pas faire d'effort.
Não te esforces para nada.
Encore un effort.
Com mais força, Senhora.
On doit tous faire un effort aujourd'hui, y compris toi.
Todos nós temos de nos esforçar e isso inclui-te, incrivelmente.
Une position mineure, l'effort dépassant de loin la récompense.
Uma posição insignificante.
Et je l'aide dans l'effort. Et sois félicité pour cela.
- E eu ajudarei nessa causa.
Je pense que la grande erreur est de ne pas avoir reconnu, il y a environ une décennie, qu'un effort concerté devait être fait pour développer des formes d'énergie renouvelable.
Parece-me que o grande erro foi não termos reconhecido, há cerca de uma década, que era urgente fazermos um esforço conjunto no sentido de desenvolver estas formas de energia sustentável.
Fais un petit effort pour participer.
Vá lá, Travis. Não temos participação opcional nesta turma.
Bel effort, ordure.
Bela tentativa.
Allons, faites un effort.
Vá lá, façam um esforço.
Mais, Molesley... j'espère que vous aiderez l'effort de guerre, par d'autres moyens.
Mas, Molesley! Espero que ajude o esforço de guerra de outra forma.
Vous êtes le père de Sofia. J'aime Sofia, alors je fais un effort.
É pai da Sofia e eu adoro-a, portanto vou tentar gostar de si.
Un effort respectable, mais laisse-moi te montrer comment on fait ça correctement.
mas deixa-me mostrar-te como se faz a sério.
Grosso modo. Applejack a noté l'effort, et pousse encore plus avec ses solides pattes de poney de ferme prenant la tête de 350 cheveux!
Mais ou menos. adiantando-se em trezentos e cinquenta narizes.
T'avais un an pour tout préparer et tu fais aucun effort.
Tiveste um ano inteiro para planear, mas não fizeste um esforço.
Faites un effort.
Bem, então, arranja mais corda.
T'as même ébréché le mug. Je te donne quand même un point pour l'effort.
Partiste a taà § a. Valeu pelo esforà § o.