Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Elysee
Elysee Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Téléphonez à Élysée-3226, chez ma mêre, Mme Beuvrat!
Faça uma chamada para mim para Elysees 8-2-2-6. É a casa de meus pais. madame Bovera.
Élysée 2763.
Elysée 2763.
Les Champs-Élysées ressemblent à Broadway.
Os Champs Elysée parecem a Main Street. Vive cá sempre?
Si vous avez besoin d'aide, je suis à l'Elysée-Hôtel.
Se precisarem de ajuda, estou no Hotel Elysée.
L'Elysée nous accueillera. Là, un siècle n'est qu'un éclair.
Encontrar-nos-emos em Elísio, onde o envelhecer dos anos é apenas um instante no tempo.
- Elysées 99-84.
Élysée 99-84.
Allô. Elysées nonante-neuf, huitante-quatre?
Estou, Élysée 99-84...
Je voudrais Elysées nonante-neuf huitante-quatre.
Queria o Élysée 99-84.
Elysées 25 32.
Élysée 25-32.
- Elysées 99 84.
Élysée 99-84.
Le Président Novales qui se rend à l'Elysée.
É Hoje é quinta-feira. E a visita do Presidente Novales.
Quand je serai à l'Elysée,.. .. réservez chez Septime pour le dîner.
Quando me deixar no palácio reserve uma mesa para o jantar, no Septime.
Parfois, une réception à l'Elysée.
Às vezes, uma recepção no Eliseu
Ils veulent que tu aies une liaison avec un officiel de l'Elysée, quelqu'un assez proche de De Gaulle.
Querem que te envolvas com um oficial do Palácio do Eliseu... alguém muito próximo de De Gaulle.
C'est l'officiel de l'Elysée.
É o oficial do Palácio do Eliseu.
Passez-moi l'Elysée.
Ligue-me ao Palácio do Eliseu.
Un conseil extraordinaire se tient à l'Elysée.
Não estou autorizado a revelar o que farão. Neste momento decorre uma reunião de emergência no Palácio Eliseu.
Je suis un roi qui te perce à jour... et je sais... que ce n'est pas l'onction du sacre, le globe... l'épée, la masse, la couronne impériale... le manteau tissé d'or et de perles... le titre ronflant qui précède le roi... le trône où il siège... ni le flot de la magnificence... qui vient battre la rive altière de ce monde. Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
Sou um rei que te conhece bem... e eu sei... que nem o bálsamo, o ceptro, ou o globo... a espada, o bastão, ou a coroa imperial... nem o manto com pérolas e ouro... ou o título que vem adiante do rei... o trono onde ele senta... ou a maré de pompas que sobe na praia deste mundo... nada disso, cerimonial triplamente grandioso... nada disso que está no majestoso leito... faz o rei dormir tão profundamente quanto o miserável escravo... que, com o corpo cheio e a mente vazia, descansa... farto com seu pão amargo.
Ça a déclenché des mouvements de solidarité jusque devant l'Elysée.
Isso provocou movimentos de solidariedade. Marcharam pelos Elísios.
Car vous serez dans l'Elysée, et vous serez déjà morts!
Estarás então no Elysium, ejá estarás morto!
Mahoney, je crois qu'il veut dire qu'il s'en va au Ciel. Pas vrai? - Le Ciel, l'Élysée, le Shangri-La.
Mahoney... acho que ele quer dizer, que vai para o céu.
Bienvenue à l'Élysée.
Bem-vindo ao Elísio.
Carlton a demandé à Tyler de se rendre à "l'Élysée".
O Carlton disse ao Tyler para ir a um sítio chamado "Elísio".
"Élysée" signifie "paradis".
"Elísio" significa "paraíso".
L'Elysée.
Elísio.
Dr Élysée Collins, nous faisant profiter d'un mélange de tabac de sa propre composition.
O Dr. Elísio Collins, que nos honra com o tabaco de sua própria colheita.
Les photos sont étudiées a l'Elysée.
As fotos são estudadas no Eliseu.
Un problème entre Matignon et l'Elysée?
Há algum problema entre o Matignon e o Eliseu?
Et vos contacts avec l'Elysée?
E o seu contacto com o Eliseu? Continuam a falar?
- Auberge Élysée, 16 km. - Allons-y.
- Elysium Bed and Breakfast. 16 quilómetros.
ÉLYSÉE
- Óptimo.
" Élysée.
" Elysium.
S'ils n'en avaient pas, ça ne s'appellerait pas "Auberge Élysée".
Se não tivessem chamavam-se "Elysium just Breakfast"
Bienvenue à l'Élysée. Je vais vous faire visiter.
Bem-vindos ao Elysium Venham, vamos visitar a casa.
Comme ça, vous n'oublierez jamais l'Élysée.
Para se lembrarem sempre de Elysium.
Ouvrons nos bras et notre cœur pour accueillir George et Linda en tant que membres résidents de la communauté de l'Élysée.
De braços e corações abertos damos as boas-vindas ao George e à Linda como membros residentes da comunidade Elysium.
À l'Élysée, on croit que la liberté sexuelle mène à une plus grande franchise.
Aqui no Elysium acreditamos que um sexo livre conduz a uma honestidade mais profunda.
Apparemment, à l'Élysée, on pratique l'amour libre.
Aparentemente, no Elysium, praticam amor livre.
Tu as voulu plonger tête première dans la philosophie de l'Élysée, et on l'a fait.
Querias mergulhar de cabeça em todas as coisas que o Elysium representava e nós fizemo-lo.
Je vais l'emmener loin d'ici et fonder un nouvel Élysée à Miami.
Vou levá-la daqui e começar um novo Elysium em Miami.
Il faut discuter de la prochaine phase de l'Élysée.
Temos de falar da próxima etapa do Elysium.
Il faut que l'Élysée fasse du chemin.
Temos de pôr o Elysium na estrada.
Ça fait 40 ans que je suis à l'Élysée.
Estou no Elysium há quatro décadas.
Bien sûr, l'Élysée est une aventure formidable, mais parfois, je me dis que j'ai raté autre chose qui était encore plus réel.
Não me leves a mal. Elysium é uma aventura fascinante mas por vezes penso que perdi a oportunidade de conhecer algo mais real.
Davidson, romancier émergent, est nudiste, vigneron et résident à temps plein d'une communauté intentionnelle du nord de la Géorgie appelée l'Élysée, à des kilomètres des hautes sphères du pouvoir qu'il dépeint avec tant de finesse.
O recente romancista, Davidson, é nudista, viticultor, e vive numa comunidade no Norte da Geórgia chamada Elysium, muito diferente dos corredores do poder que ele descreve tão acutilantemente nos seus livros.
Et vous l'avez entièrement écrit à l'Élysée?
E escreveu o livro todo aqui no Elysium?
Les filles des bordels d'Elysée sont chères.
As raparigas das casas de prazer de Lys são caras.
- M. Maupas, l'Elysée en ligne.
Sr.Maupas, o Presidente está a chamá-lo.
Toi, c'est l'Élysée. Et moi, c'est Marseille.
Tu queres ir até ao Eliseu e eu até Marselha.
L'Élysée a fait savoir que le président ne commenterait pas les dernières informations concernant cette affaire pendant toute la durée des élections municipales.
O Eliseu fez saber que o presidente não comentaria este caso durante todo o período das eleições municipais.
Ceci, précise-t-on à l'Élysée, pour préserver la neutralité de la...
Isto, adianta o Eliseu, para manter a neutralidade durante a campanha.