Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Embrasse
Embrasse Çeviri Portekizce
5,838 parallel translation
James t'embrasse pour te saluer?
O James cumprimenta-te com beijinhos?
Embrasse moi.
Beija-me.
Est-ce que quelque chose c'est passé avant qu'elle t'embrasse?
Aconteceu alguma coisa antes de te beijar?
Qui embrasse votre fille.
Beija a sua filha.
Attends, j'embrasse une femme robot?
- Espera, eu beijei um robô feminino?
Alors embrasse moi comme un homme!
Beijaste-me como um homem.
Ils dansent autour de vous et vous embrasse comme un boom.
Dão a volta e atingem-nos como uma bujarrona.
Embrasse un gros bébé, Barnabé Affranchissez-vous
Beija um bebé gordo, amiga Liberta-te
- Embrasse-moi. S'il te plaît.
- Beija-me, por favor.
Ca doit être Reggie qu'elle embrasse.
Deve ser o Reggie que ela está a abraçar.
Même en ayant traversé les siècles, la musique embrasse toujours mon esprit...
Mesmo através dos séculos a música ainda ecoa na minha mente.
- Si je t'embrasse, tu m'envoies chier?
Se contar que quero te beijar, vais me xingar?
- OK. Embrasse-moi.
Vai, beija-me.
Alors embrasse moi comme un homme!
Beija-me como um homem!
Qui embrasse bien, étonnamment.
E que surpreendentemente beija muito bem.
On fait quoi? On s'embrasse?
O que fazemos, um beijo?
Embrasse ta mauvaise fille intérieure et sors avec moi ce soir.
Abraça a tua miúda malvada e sai comigo hoje à noite.
Juste embrasse-moi, OK?
Dá-me mas é um beijo.
Embrasse moi. Je sais que tu en as envie.
Sei que o queres fazer.
Quand Stef et moi sommes à la maison, on se tient la main et on s'embrasse...
Quando eu e a Stef estamos em casa, damos as mãos e beijamo-nos...
Embrasse mon front.
Beija a minha testa.
Je... Je t'embrasse sur la bouche.
Eu beijo-te nos lábios.
Je commence à parler, et là elle m'embrasse, et j'oublie ce dont je voulais parler.
Eu comeco a dizer uma coisa, entao ela me beija, e eu esqueco o que eu estava falando.
Bien, je pense qu'il est grand temps que quelqu'un embrasse quelqu'un.
Acho que está na hora de se beijarem, não acham?
Viens là et embrasse moi crétin.
Vem e beija-me, seu idiota.
Je sais que tu me l'aurais dit si Winston t'avait embrassé.
Eu sei que me terias contado se o Winston te tivesse beijado.
Et je ne t'aurais jamais embrassé dans ce restaurant si elle ne m'avait pas appelé quaker.
E nunca te teria beijado naquele restaurante, se ela não me chamasse quaker.
Après il m'a embrassé, et...
Ele beijou-me e...
Et bien, le 8 mai 45, j'ai embrassé un homme par erreur.
Bem, quando vencemos a guerra, beijei um homem por engano.
L'arrêt de bus au coin, c'est là que j'ai embrassé ma première petite amie sur les lèvres.
Na paragem do autocarro ali na esquina foi onde dei o primeiro beijo na minha primeira namorada.
Je prenais en photo cette fille qui m'ignorait tout le temps, et tout d'un coup elle m'a embrassé.
Estava a fotografar uma rapariga que passa a vida a ignorar-me, e depois, do nada, beijou-me.
Lacey, la seule raison pour laquelle tu m'as embrassé l'autre jour c'est parce que j'ai dis que un coté de ton visage était moche.
Lacey, tu só me beijaste no outro dia porque eu disse que metade do teu rosto estava uma confusão.
Est il exact, M. Goodson, que vous avez embrassé cette activité professionnelle après avoir détruit votre carrière de joueur de base-ball dans un accès de rage?
Não é verdade, Sr. Goodson, que você veio parar a esta linha de trabalho depois de destruir a sua carreira como jogador de basebal devido a um ataque de fúria?
- Oh! " - Oh, je suis une adulte célibataire, et j'ai embrassé " un autre adulte célibataire.
" Sou uma adulta solteira, e beijei outro adulto solteiro.
D'habitude, j'aime être embrassé après avoir été penché sur un canapé. Tu sais quoi?
Por norma, gosto de receber um beijo depois levar uma tareia.
- Tu es une épave. - Oui. - J'étais sale de partout après qu'on se soit embrassé.
Fiquei com a cara suja depois de termos curtido.
- Oui. - J'étais sale de partout après qu'on se soit embrassé.
Fiquei com a cara suja, depois de nos termos beijado.
Quand mon chien a été malade, il était là pour moi, et je l'ai embrassé, et c'est là qu'on a commencé à se fréquenter.
Quando o meu cão ficou doente, ele estava comigo, e eu beijei-o, e foi quando começamos a sair.
Tu sais Castle, quand j'étais là haut, je n'arrêtais pas de penser à toutes les fois où on s'est embrassé.
Sabes, Castle, quando eu lá estava, pensei em todas as vezes que nos beijamos.
Je vous ai embrassée, et vous m'avez embrassé.
Eu beijei-te. Tu beijaste-me.
Embrasse-moi.
- Beija-me.
Il m'a embrassé.
Ele beijou-me.
On parlait de toi, on parlait des relations, et puis il m'a embrassé.
Estávamos a falar de ti, de relacionamentos, então ele beijou-me.
Je ne suis pas sûr de ce qui me tracasse le plus, que quelqu'un a tenté de me mettre une balle dans la tête ou que vous m'avez repoussé quand je vous ai embrassé.
Não sei pelo que deveria estar mais afectado, tentarem rebentar a minha cabeça ou você afastar-me ao beijá-la.
"Rien de tout ça n'arrivera tant qu'elle ne l'aura pas embrassé."
"Nada disso acontecerá, se ela não o tiver beijado."
As-tu été embrassé par le Diable?
Já foi abraçado pelo Diabo?
Je me souviens que nous nous sommes embrassé une nuit et nous avons fait des gâteaux et chanté des berceuses.
As minhas memórias de vocês eram os beijos de boa noite, e de fazerem bolinhos e canções de embalar.
Tu veux vraiment être avec quelqu'un qui t'aurais embrassé après lui avoir raconter une telle histoire?
Queres mesmo estar com alguém que te beijaria depois de lhe contares uma história dessas?
Je l'ai embrassé.
Eu beijei-o.
C'était avant ou après que je te dise que je l'avais embrassé et avais avoué mes sentiments?
Isso foi antes ou depois de eu falar contigo e de te dizer que o beijei e que lhe liguei a dizer o que sentia?
Je suis désolée de t'avoir embrassé comme ça.
Sinto muito que eu tive que dar a bomba beijo em voce.