English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Emile

Emile Çeviri Portekizce

295 parallel translation
emile, avez-vous noté Ies réponses du prisonnier?
Emile... anotou, todas as respostas do prisioneiro?
Émile!
Emile?
Emile, du champagne et le meilleur! Mettez ca sur ma note.
Champanhe do melhor, para a minha conta.
C'est vous?
Emile? São vocês?
Que se passe-t-il?
Kurt? Emile? Entrem.
Emile, venez ici.
Emile, chega aqui.
Moi, j'irais pour les conférences de Flostre.
Se fosse a Paris, era para ir ás palestras de Emile Flostre.
Emile Flostre. "
Emile Flostre. "
- et Emile Zola.
- e Emile Zola.
Mlle French, pensez-vous... qu'Emile Zola était immoral?
Miss French, acha que Emile Zola era imoral?
Je ne te comprends pas, Emile,
- Não entendo, Emil.
En fait, Emile, j'ai un mari,
- O fato é, Emil, tenho um.
Emile.
Émile.
Enfin, Emile en a une.
Ou melhor, o Émile é que tem.
Vous êtes surpris. Pas plus que moi, quand Émile vous a identifié.
Mas não mais que eu para que Emile o identifique.
Vous expliquez tout sauf l " essentiel.
Emile está apresentando este número há 3 temporadas.
Emile fait son numéro depuis 3 saisons.
Quero dizer, deitem em cima dele. Emile está ficando muito cansado dos leões.
Vous me voulez dans une cage avec des tigres sur moi?
Emile! Nada de decisões apressadas. Cada vez que um leão cai sobre mim, estou jogando a roleta russa.
Emile, ne juge pas trop vite.
Mas tigres?
Mais avec des tigres, c " est hors de question.
Eu comprei esses leões para o Emile. Se espera que eu agora vá comprar...
Il prendra la bonne décision. Bien.
Emile, esta é a nossa maior oportunidade.
Emile, on va penser que tu es un froussard.
Vai ser capaz de o pôr na jaula. É uma grande diferença, de leões para tigres.
Lève-toi, Emile.
Vá lá, rapaz.
- Merci, Emile.
- Merci, Emile.
Merci, Emile.
Obrigado, caro Emile.
Or, vous n'en avez fait que trois ces 15 dernières années. Etes-vous déçu du résultat? Non.
Rápido, duro, e apenas uma das centenas de pessoas famosas que sofrem de lumbago, a doença endémica sobre a qual ninguém sabe mais do que este homem, o Dr. Emile Konig.
Votre mari s'appelle Émile.
O seu marido se chama Emile.
C'est toi, Émile?
É você, Emile?
Qu'y a-t-il, Émile?
O que é, Emile?
Et lui, c'est votre mari, Émile Valladon?
E este é o seu marido, Emile Valladon?
À Émile Valladon, Ashdown Street.
Para Emile Valladon, Ashdown Street.
Vous pensez qu'Émile va venir chercher la lettre?
Acham que é o próprio Emile que vem buscar a carta?
- Ce n'est donc pas Émile.
- Não tem nada a ver com o Emile.
Rapide, âpre négociateur, c'est l'une des centaines de célébrités qui souffrent de lumbago, cette maladie endémique sur laquelle personne n'en sait plus que cet homme, le Dr Emile Konig.
Rápido, duro, e apenas uma das centenas de pessoas famosas que sofrem de lumbago, a doença endémica sobre a qual ninguém sabe mais do que este homem, o Dr. Emile Konig.
Je suis Emile Flournoy, expert en communications et chasseur de troubles en chef pour la compagnie du téléphone de Nice.
Sou Emile Flournoy, perito em comunicações e Chefe de Reparações para a Companhia de "Telefornes" de Nice.
Directeur de la photographie : Emile WAGENSCHEIN
Diretor de fotografia Emil VAGENSHCHAlN
Emile, que dirais-tu de laisser la vaisselle pour plus tard?
Emile, por que não deixamos os pratos para depois?
Emile exprimait sa satisfaction.
Era o Emile a expressar uma certa satisfação.
Montez et rejoignez Emile.
Vai ter com o Emil.
Passez-moi Émil!
Passa-me ao Emile.
- Pas Beauclerc et Émile.
- O Beauclere e o Emil não.
- Émile vous les indiquera.
- O Emil mostra-lhe.
Allons manger des huîtres chez Émile.
Há outro lugar onde podemos comer ostras.
- Oui, Emile?
- Sim, Emil?
Je dois voir Émile, c'est urgent.
É importante que fale com o Emile o antes possível. Não acredito que...
J " ai acheté ces lions pour Emile.
Tudo bem, então.
Merci.
Você precisa mudar o seu número, Emile.
Il est en train de s'équiper comme pour une expédition Paul-Émile Victor.
Mas até parece que ele vai para numa expedição ao Ártico.
Alors le Seigneur m'a écoutée, et je le remercie tous les soirs, depuis qu'il a poussé Émile sous cette voiture.
Não. Isso só Deus. E dou-lhe graças todas as noites, desde que empurrou o Emil para debaixo daquele carro.
Viens.
Emile, vem cá.
- Voici mon fils, Emile.
Allen, este é o meu filho Emile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]