Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Esmeralda
Esmeralda Çeviri Portekizce
390 parallel translation
EsméraIda.
Esmeralda.
EsméraIda, tu es des nôtres maintenant.
Esmeralda... Agora pertences-nos...
Prends-Ia a EsméraIda, bois et casse-Ia.
Recebe-a de Esmeralda. Bebe, e parte-a.
EsméraIda, je sens...
Esmeralda, eu sinto-me como...
EsméraIda, en quoi t'ai-je blessée?
Esmeralda! Que disse eu para te magoar?
Je t'aime, et je vivrai avec toi comme il te plaira, comme époux si tu Ie veux, ou comme frère et sceur si tu préféres.
Eu amo-te Esmeralda. E estou pronto a viver contigo como te der prazer, como marido e mulher, se achares bem, ou como irmão e irmã, se preferires.
- Le monde est plus beau vu d'ici. On devrait toujours Ie regarder Ia téte en bas.
O mundo parece belo visto desta maneira, Esmeralda, devia-se sempre olhar para ele de pernas para o ar...
N'oublie pas ton texte, EsméraIda.
Não te esqueças da tua deixa Esmeralda.
Maintenant, mesdames et messieurs... notre prochain numéro... Ia fleur d'Egypte... Ia merveilleuse danseuse, EsméraIda!
E agora, senhoras e senhores, a seguir no nosso programa, a flor do Egipto, a maravilhosa dançarina Esmeralda!
Mesdames et messieurs, ce n'est pas EsméraIda du tout!
Senhoras e senhores, esta não é a Esmeralda...
- Redites-moi que vous m'aimez.
Esmeralda. Diz outra vez que me amas...
Toute Ia cour des miracles est préte a se battre pour EsméraIda.
Todos os homens da Corte dos Milagres estão à espera de lutar pela Esmeralda.
Avoir raison ou sauver EsméraIda?
Salvar a Esmeralda?
- Quoi, qu'iIs l'aient pendue?
Não, espera! Querem enforcar a Esmeralda?
Il habite Emeraudeville. ( Test trés loin d'loi.
Vive na Cidade Esmeralda, muito longe daqui.
Pour aller é Emeraudeville, je commence 0U?
Como sigo para a Cidade Esmeralda?
Je vais voir le Magicien d'Oz pour qu'il m'aide é y retourner.
Quero muito voltar e por isso vou à Cidade Esmeralda pedir ajuda ao Feiticeiro de Oz.
- C'est magnifique. - Emeraudeville!
A Cidade Esmeralda!
Emeraudeville est plus proche et plus jolie que jamais!
A Cidade Esmeralda está mais perto e mais bonita!
A Emeraudeville, aussi vite que l'éclair!
Para a Cidade Esmeralda, imediatamente!
Des bédouins, comme nous. Hein, Esmeralda?
Beduínos como nós, não é, Esmeralda?
- Esmeralda! Tu vois du sexe partout.
Esmeralda, andas sempre à procura de sexo.
Voici Esmeralda, notre femme à barbe.
Esta é a Esmeralda, a nossa senhora com barba.
Esmeralda, tu compatis pour eux, mais tu veux rester passive et laisser l'inévitable se produire.
Tu, Esmeralda, tens compaixão, mas estás disposta a não fazer nada e deixar o inevitável acontecer.
Esmeralda, la décision te revient.
Esmeralda, a decisão é tua.
Merci, Esmeralda.
Linda menina, Esmeralda!
C'est une bonne émeraude, une très bonne.
É uma esmeralda boa, mesmo muito boa.
- Esmeralda.
- Esmeralda.
Tu crois qu'Esmeralda s'en va.
Pensas que a Esmeralda foi embora.
Esmeralda va revenir.
A Esmeralda vai voltar, já te disse.
À manger, à boire, de l'argent, une émeraude?
Querem alguma coisa? Comida, bebida, dinheiro, uma esmeralda?
Seul un Américain aurait pensé à du vert émeraude!
Só a um americano lhe ocorreria usar este verde esmeralda.
Esmeralda, tu es la seule sur cette péniche à me comprendre.
Esmeralda, és a única que me compreende.
Hein, Esmeralda?
Concordas, Esmeralda?
Esmeralda, viens. Vite!
Esmeralda, vamos, rápido!
Frieda, Esmeralda, Ludmilla.
Freda, Esmeralda, Ludmila?
L'émeraude il retire Et ramasse les coquilles.
A esmeralda a retirar E a casca a juntar.
Le destin a voulu qu'elle rencontre un bijoutier. Le bout de verre était une émeraude.
Como se fosse o destino, ela encontrou-se com um joalheiro e o vidro verde era uma esmeralda.
Je préfère nettement les émeraudes, mais j'étais bouleversée.
Claro que eu preferia a esmeralda, mas fiquei confusa.
Jouer au tennis sur l'herbe couleur émeraude Marcher en extérieur au milieu du désert
Ajogar ténis sobre a relva esmeralda beber água fresca das nascentes.
Fais-le et je t'offrirai une émeraude.
Se o fizeres, compro-te uma esmeralda.
La Esmaralda troglodytes.
Esmeralda troglodytes.
Vous prenez plaisir à faire passer les autres pour des imbéciles.
A Esmeralda Montezuma. Sei que eles... Louise, não está sabendo?
Caserne Esmeralda.
Ilha Esmeralda.
Je vous ai dit que je savais comment trouver la forteresse, et ceci grâce au don de voyance du prophète d'émeraude aveugle.
O que eu te disse é que eu sabia como encontrar a Fortaleza e isso é ir à procura da visão do cego Vidente Esmeralda.
Le temple d'émeraude.
O Templo Esmeralda.
- EsméraIda.
Esmeralda.
Emeraudeville!
É a Cidade Esmeralda!
Il faudrait un saphir et une émeraude pour rendre la couleur de tes yeux.
Levará uma safira e também uma esmeralda
Je te présente Esmeralda.
Mateo, esta é a Esmeralda.
- Je prends mon travail au sérieux. Une erreur peut coûter la vie à mon client.
Querem aquela esmeralda.