English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Existé

Existé Çeviri Portekizce

27,192 parallel translation
Sans tes trébuchements constants dans la vie, les conseils dans ce livre n'auraient jamais existé ".
"Sem os teus constantes deslizes, estes conselhos não existiriam."
Nous devons lui faire oublier qu'Hadès a existé.
Temos de fazê-la esquecer que o Hades alguma vez existiu.
"qui n'a jamais existé auparavant et qui n'existera plus jamais..." - Prêchons pour, mon frère.
"que nunca existiu anteriormente... e que nunca mais voltará a existir."
Il y a la paix, le bonheur, la sécurité.
Existe paz, felicidade... Segurança.
Rien de tout ça existe ici.
Aqui, nada disso existe.
ça n'existe pas, jamais.
- Não existe, nunca existiu.
Il existe trois grands aéroports ainsi que des dizaines privés dans la région de Los Angeles.
Há 3 grandes aeroportos e dúzias de aeroportos privados na região de Los Angeles.
Une arme dans la maison?
- Existe alguma arma em casa?
Tu sais, on risque d'en faire trop.
Existe o risco de estarmos exagerando.
Si quelqu'un peut vous aider à propos de Karume, c'est Salim.
Se existe alguém que pode dizer alguma coisa sobre o Karume, - é o Salim.
Malheureusement, il y a trop de cibles.
Infelizmente, existe muitos alvos.
Je comprend, cependant, qu'il y a une récompense pour ce genre d'information.
Sei, porém, que existe uma recompensa... para esse tipo de... informação.
Il n'y a pas de Lira San, Hera.
Não existe Lira San, Hera.
Il existe un test.
Existe um exame!
Peut-être que la vérité n'existe pas.
Talvez a verdade nem sequer exista.
Je suis d'accord avec toi, ça ressemble à l'enfer il y a quelque chose de plus grand que moi au contrôle
Concordo consigo no sentido em que sinto que existe alguma coisa maior do que eu a controlar.
La solution est quartz, mais... il n'y a pas de réponse.
A solução é quartzo, mas... não existe uma resposta.
Aujourd'hui, ça n'existe pas.
Hoje, não existe.
Les gens doivent savoir que ce film existe.
As pessoas têm de saber que este filme existe.
Il ne reste plus que La bête maintenant.
Agora existe apenas a Besta.
Quand vous négociez avec un mercenaire, la courtoisie n'existe plus, alors continuez avec vos jolies menaces et les bips de vos montres.
Quando se lida com um mercenário, todo o decoro é lançado pela janela, portanto prossiga com as suas ameaças engraçadas e os seus turnos por beeps.
La normalité n'existe pas pour moi.
Para mim, não existe normalidade.
J'veux dire, y a-t-il une portion du monde où vous n'avez pas le doigt dedans?
Existe algum bolso do mundo onde não tenhas a tua mão?
Tu peux le surveiller, et si Storybrooke a des problèmes, il n'y a pas de meilleur leader que Blanche-Neige.
Podes cuidar dele e se houver problemas em Storybrooke, não existe melhor líder que a Branca de Neve.
Ça existe?
Isso é verdade?
♪ ça n'existe pas ♪
♪ No, it doesn't exist ♪
L'amour que je te porte me permet de te dire :
O amor que tenho tu podes pagar não existe melhor termo que este :
J'ai compris que je... je pouvais passer à autre chose.
Eu apaecebi-me... que consigo esquecê-lo. 509 00 : 30 : 53,922 - - 00 : 30 : 56,790 E, tu sabes, se calhar existe mais alguem por aí
il n'existera pas de figure plus honorée que celle de la vrai et fidèle Juliette.
Não existe melhor figura a envolver Do que a da verdadeira Julieta
On a un bateau qui n'existe pas et une victime morte depuis 6 ans.
Então, temos um navio que não existe e uma vítima que está morta há seis anos.
Cet animal n'existe pas.
Porque este animal não existe.
Bref : je ne peux tuer personne avec un super chien qui n'existe pas.
Não posso matar ninguém com um supercão que não existe.
Ce type est le plus con des cons jamais pondus.
Ele é o tipo mais parvo que existe.
Il y a un réel danger dans ce métier, à observer un couple dans ses moments les plus intimes.
Existe um perigo real neste trabalho, ao observar um casal na sua intimidade.
Elle existe! La vague à contre-sens existe! Je ne vous oublierai jamais.
Pendura-te. É real, Stan!
Un jet privé, sur une piste d'atterrissage qui n'existe pas.
Jacto privado numa pista de aterragem que não existe.
Existe-t-il une madame Pasteur qui n'est pas ici?
Então há uma Sra. Pastora que não está ali?
Ça existe déjà.
Isso já existe.
Il existe une espèce de fourmi qui n'a été retrouvée que dans un rayon de 10 blocks de l'Upper West Side.
Há uma espécie de formigas que só existe em 10 quarteirões do Upper West Side.
La médecine chinoise traditionnelle. existe depuis des siècles.
A medicina tradicional chinesa existe há séculos.
On parle d'une qualité de musée, mais pas un seul artisan connu dans le soufflage de verre haute gamme et oui, ça existe vraiment le soufflage de verre haute gamme.
Estamos a falar de uma obra com qualidade de museu, mas não de nenhum artista conhecido na alta-roda da comunidade de trabalho com vidro, e sim, existe uma alta-roda na comunidade de trabalho com vidro.
Ça existe toujours les hashtags?
Hashtags ainda existem?
Ça n'existe pas un héros de guerre.
Não há nada de heróico nos combatentes de guerra. Pois...
Quand on enfreint les règles, il y a un prix à payer, pas vrai?
Quando as regras não são cumpridas, existe um preço a pagar. Certo?
Je peux le voir?
Existe alguma hipótese de vê-lo?
Un monde qui existent hors du temps et de l'espace.
"Um lugar que existe fora do Tempo e do Espaço".
Si Bobby s'est vraiment retrouvé dans le nid, et qu'il existe en dehors du temps et de l'espace, alors peut-être que... théoriquement on aurait pu y être en même temps?
Se o Bobby entrou mesmo no ninho na altura e dizes que o ninho existe fora do Espaço e do Tempo então... Teoricamente ele e eu podiamos ter estado lá ao mesmo tempo?
Il y a un vaccin de la polio?
Existe uma vacina contra a poliomielite?
Il y a un tunnel secret qui mène droit sous la mairie.
Existe um túnel secreto que passa por baixo do edifício da Câmara.
Il y a un mot pour ce que tu viens de faire.
Existe uma palavra para o que acabaste de fazer, Stan.
Vous avez créé une relation qui n'existe pas.
Você criou uma relação que não existe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]