Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Expressions
Expressions Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Je ne l'entendais pas, mais d'après ses expressions, il devait répéter une pièce.
- Certo. Não conseguia ouvi-lo, mas pelas caretas que fazia, parecia uma cena de uma peça.
C'était une de ses expressions.
- É a frase que ele estava acostumado a dizer.
Ho, ho! Et autres expressions nautiques!
Ah-oi, e outras expressões náuticas.
Tu pourrais utiliser des expressions familières, ayant un double sens.
E se usar expressões conhecidas de duplo significado?
Les expressions vagues la sentimentalité, et le mensonge lui déplaisent infiniment.
Dispensa o discurso impreciso, o sentimentalismo, o falso patetismo e a vulgaridade.
Ils utilisent les expressions de l'anglais du XXe siècle.
Inglês coloquial do séc. XX. Um paralelo incrível.
Sois pas coincé, mec... rejoins le trip, et autres expressions... le pognon n'existe pas.
Sem stress, meu. Chega junto. - O dinheiro é uma ilusão.
vous êtes par la présente accusé d'avoir le 28 mai... délibérément, et avec malice et préméditation... publié un prétendu lexique d'expressions anglo-hongroises... avec intention de porter atteinte à l'ordre public.
Está aqui sob a acusação de, no dia 28 de Maio... ter dolosa e premeditadamente... publicado um alegado dicionário de frases Inglês-Húngaro... com a intenção de causar a perturbação da ordem pública.
- ce lexique d'expressions.
- publicou este dicionário de frases.
Modère tes expressions.
- Não fales assim comigo! - Meus senhores!
J'ai fini. Parfait! Maintenant, quelques expressions.
Começo sempre por uma pergunta casual, para acalmar os nervos.
Va falloir que j'apprenne quelques vulgaires expressions sudistes et devenir feignante et négligée.
Tenho de aprender alguma da gíria sulista. Aprenderei a ser preguiçosa e negligente.
S'il te plait n'utilise pas d'expressions sophistiquées que tu ne comprends pas.
Por favor, não uses termos que não conheces.
Elle ne voulait pas que nous lisions de trop près ses expressions.
Não quis que decifrássemos a expressão do seu rosto.
Je suis impressionné par le langage coloré, et les expressions américaines, prononcées passionnément par votre langue si bien affûtée.
Me maravilham suas expressões tão norte americanas... que fluem tão cortantes de sua lingua como navalhas.
"kitsch"... où allez-vous chercher de telles expressions?
Mas é muito kitsch... Aonde foi buscar essa expressão?
Je n'arrive pas... à répéter ces expressions...
Nem consigo repetir estas expressões,
Tes expressions de visage, ta façon de projeter ton costume, ça montre si tu l'as volé ou si tu l'as acheté.
E as expressões faciais e as tuas maneiras de exibir a tua roupa, dizem se a roubaste ou a compraste.
Vous devriez connaître les expressions modernes.
Tem de se manter a par dos novos idiomas, Hastings.
Vous avez sept expressions faciales différentes.
Tu tens sete expressões faciais.
Huit expressions faciales.
Oito expressões faciais.
Bourré d'expressions familières façon Hemingway et... animé
Cheio de expressões ao estilo Hemingway e... animado
Leurs expressions sont si belles.
Olha para estas expressöes. Lindas!
Mais il y a beaucoup d'expressions ici et je ne les connais pas toutes, ce n'est pas facile...
Mas muitas palavras aqui eu nem conheço, não é nada fácil...
Il y a une telle impression de bonté dans ses expressions.
Há uma expressão de bondade em suas maneiras.
Tu veux entendre une de ses expressions favorites?
Queres saber qual era uma das expressões preferidas dela?
Je pourrais vous balancer des mots et des expressions... mais vous avez l'air gentil.
Podia atirar-vos com palavras e etiquetas mas parecem ser pessoas decentes.
Je suis à ta disposition pour toute information sur les dictons et autres expressions.
Estou no escritório, caso precise de mais informações... sobre ditados, provérbios, maneiras de falar.
Mauvaise haleine, expressions imagées, plumeau...
Armados com quê? Mau hálito, asneiradas, aspiradores.
J'aime leurs expressions.
Eu gosto das suas expressões.
Il n'y a rien de plus drôle... que les expressions ridicules que vous avez en plein coït.
Não há coisa mais cómica... que as expressões ridículas que vocês têm durante o coito.
Mêmes manies, mêmes expressions, et ce sentiment d'être menacé.
Os mesmos modos e expressões... Dominados pelas mesmas ideias...
Nous aimerions avoir davantage d'expressions. Nous avons des pensées et des émotions que nous ne pouvons exprimer.
Robô deseja ter mais expressão... para poder expressar opiniões e sentimentos.
Nous pouvons donner aux robots des réponses superficielles... qui imittent les expressions humaines.
Podemos dar aos robôs reações superficiais... que imitem a expressão humana.
Il est responsable de la technologie qui te permet de copier les expressions humaines.
Também criou a tecnologia que permite imitar a expressão humana.
C'est un tableau sur la violence dans son immédiateté, l'immédiateté de l'évènement, un rendu synchrone de trois expressions explosives, agressives.
É uma obra sobre a violência na sua adjacência, a instantaneidade do acontecimento... uma representação sincronizada de três expressões agressivas e explosivas.
Toutes ces règles... ces expressions, ces surnoms...
Todas estas regras estas frases e alcunhas.
Depuis l'âge de 30 ans, je limite mes expressions faciales.
Desde os 30, impus um limite diário de expressões faciais.
Et alors que nous parlons de façon polie, ils utilisent des expressions telles que : "Ah, ouais?" et "Viens par ici."
E já que falamos em modos e boa educação, eles usam expressões pobres como "Ai, sim?" e "Chega aqui um minuto."
Elle n'attirait pas l'attention avec des expressions bien placées ou des accents comiques.
Não nos chamava a atenção com frases típicas, ou sotaques engraçados.
N'utilise pas d'expressions... comme "obligation légale".
E por que usaste uma frase como : "Não tem a obrigação legal"?
Je l'ai trouvé avec d'autres phrases et expressions... dans le livre de M. Bloom, Shakespeare. :
Encontrei essa frase e outras... no livro mais recente, " Shakespeare :
Ce sont ces expressions que tu emploies.
São essas expressoes que tu usas.
Quatre jours de nourriture concentrée... des antibiotiques... de la morphine, des vitamines, des tonifiants... des somnifères, des tranquillisants... Un livre alliant des expressions idiomatiques russes et une Bible.
... morfina, vitaminas, comprimidos estimulantes um livro de bolso de frases russas e uma bíblia.
T'en connais des expressions.
O teu Inglês também é bom.
Toi et tes règles et tes expressions.
Tens sempre regras! Paleio...
Surveillez vos réactions et vos expressions.
Cuidado com suas reações aos testemunhos. Nem bufos nem caras.
Vous avez trouvé ça dans la poubelle des expressions vaseuses?
Mas, sabes...
Observer le ton de la voix par rapport aux expressions corporelles.
Ver se o tom de voz corresponde à expressão facial ou postura.
Ben, pour reprendre une de tes expressions, tu dois faire ça pour l'équipe.
Usando uma de suas expressões... terá de fazer uma pelo time.
Vous avez de ces expressions!
Que má escolha de palavras.