Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Fair
Fair Çeviri Portekizce
563 parallel translation
Nous autres, Anglais, sommes fair-play, de nature... vous m'excusez?
Afinal, nós os ingleses somos bastante honestos por natureza, não somos? Dá-me licença que me retire?
On dit que le spectacle du Vanity Fair est très intéressant.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades.
" Tu connaîtras peut-être l'infortune, toujours
"Days may not be fair, always"
MAISON DE REPOS FAIR OAKS
A Mäe ultrapassou a crise ontem à noite, tio George.
Tu as vu mon numéro de Vanity Fair?
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
- Tu as vu mon Vanity Fair? - Non.
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
un Apache peut être loyal.
Os homens Apaches tinham um sentido de "fair play".
Si vous le prenez ainsi... moi aussi je vais oublier le fair-play.
Se é isso que queres, eu posso fazer o mesmo!
Pas très fair-play.
Não é lá muito desportivo da parte dele, ou é?
Soyons fair-play. Nous sommes des gentlemen.
Esperem companheiros, aceitem as regras, somos cavalheiros ingleses.
Demain nous retournons à Fair Isle.
Amanhã iniciaremos nossa viagem de volta a Fair Isle.
Je n'y avais jamais pensé sur Fair Isle.
Bem, nunca pensei sobre isso em Fair Isle.
Premiere étape, 30 segondes pour fair ça.
É a primeira prova do exame e tem 30 segundos para fazê-la.
Il est tombé dans une embuscade, aucun fair-play.
Levaram-no para uma emboscada. Isso é jogo sujo.
- Vanity Fair.
- Na Vanity Fair.
Sa photo était dans Vanity Fair.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
- Non, le fair-play.
- Apenas jogo limpo.
Tu ne penses pas que j'ai été fair-play?
Pensas que me comportava como um cavalheiro?
Enfin, et ton sens du fair-play?
- Colin, onde está o teu jogo limpo?
Mlle Simpson, avez-vous réalisé que "Frankenstein" et "My Fair Lady" racontent la même histoire?
Menina Simpson, já constatou que Frankenstein e My Fair Lady sao versoes da mesma história?
Je ne vois pas comment "Frankenstein" et "My Fair Lady", c'est pareil.
Nao vejo como Frankenstein e My Fair Lady possam ser o mesmo.
Voici de quoi vous fair un sacré bénéfice.
aqui estou eu com uma carga de lucros para si.
J'ai manqué un peu de fair-play.
Pareci um tanto falsa por um instante.
Je croyais navement au "fair-play" britannique.
Sempre pensei que os ingleses fossem conhecidos pelo fair play.
On peut accuser Aron d'avoir manqué de fair-play.
Sério. Podemos então acusar o Aron de não ser cavalheiresco.
C'est tout à fait normal, c'est écrit dans le Vanity Fair.
Não é insanidade, é o que diz "Vanity Fair".
Aucun fair-play, si vous voulez mon avis.
Mau desportivismo, se mo perguntarem.
Il s'est lancé dans les affaires, à Fair City, près de Memphis.
Estabeleceu-se em Fair City, perto de Memphis, entrou num negócio.
À Fair City, les gens qui ont de l'argent ne pensent qu'à jouer.
Em Fair City, pessoas com dinheiro só pensam em jogar.
Vous êtes très fair-play.
Desejo-lhe mais sorte para a próxima. É um bom tipo.
- Qu'est-il arrivé à Fair?
- O que terá acontecido ao Lourão.
Où est Fair, où est-ce salaud?
Onde está o Lourão, Onde está aquele cretino?
- C'est toi, Fair?
- És tu, Lourão?
Wendy et Maynard, Jill vous attend devant le podium.
Wendy e Maynard... de Fair Lawn, encontrem-se com a Jill na frente do palco.
Messieurs, soyez fair play.
Amarelos, vamos fazer um jogo limpo.
Moins de profits Pas de représailles
Menos Lucros - FAIR PLAY Fim às Vítimas
Mais pour les Anglais, il n'est pas fair-play de tuer de sang-froid.
Mas os ingleses não matam a sangue frio.
Il n'y a qu'une façon de les combattre... et c'est d'être fair-play avec nos clients.
Apenas uma maneira de revidar. Oferecendo ao nosso povo acordos justos.
Tant que nous serons fair-play, ils nous soutiendront.
Enquanto damos um tratamento Justo, vão nos apoiar.
Fair Lawn, New Jersey.
Fair Lawn, New Jersey.
Du fair-play!
Comigo é jogo limpo.
Et nous avons un moyen d'éviter la merde du Fair Housing.
E descobrimos uma maneira de afastar os indesejáveis.
Avec nos carabines Martini-Henry ça n'est pas très fair-play
Eles lutam com lanças não é verdade? Duvido que possam contra as Martin-Henri.
Et tout ce qu'ell'sav'fair " c'est dire : non!
Indecente! E depois elas só sabem dizer Não, não, não, não!
My Fair Lady passe encore. ah oui?
- Sabe que "My Fair Lady" voltou?
Regarde-toi. Ce serait pas fair-play.
Olha para ti.
"Fair dinkum".
"Fair dinkum".
Fair.
Fero.
C'est pas fair-play pour elle!
- Isso não é um pouco injusto para ela?
C'est moi, Fair!
Sou eu, o Lourão!
Alors, j'ai voulu être fair-play avec lui. Un gosse a faim, on le nourrit.
Se têm fome, damos-lhes comida.