English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Falta

Falta Çeviri Portekizce

25,585 parallel translation
Tu me dis que je ne t'ai pas manqué?
Estás a dizer-me que não sentiste a minha falta?
Parce que toi, tu m'as manqué.
Eu senti a tua falta.
Bien sûr que tu m'as manqué... mais parce que je m'inquiétais pour toi.
Claro que senti a tua falta. Mas porque estava preocupada contigo.
Mon miroir me manque.
Sinto falta do meu espelho.
Camille me manque. Ma vie entière jusqu'à mes 14 ans, c'était Bunny.
Hank, sinto falta da Camille.
Je regrette les petits riens, vous voyez?
Sinto falta das pequenas coisas, sabes?
Je regrette ma famille et tout, bien sûr, mais... c'est juste les petits riens.
Sinto falta da minha família e essas cenas, claro, mas... sobretudo das pequenas coisas.
Violet, tu vas me manquer.
Violet, vou sentir a tua falta.
Tu m'as tellement manqué!
Senti tanto a tua falta!
Elle me manque.
Eu sinto falta dela.
Tu me manques tellement.
Eu sinto tanto a sua falta.
Il me manque déjà tellement.
Eu já sinto tanta falta dele.
Tu vas me manquer aussi, Cisco.
Também vou sentir tua falta, Cisco.
Il me manque encore plus qu'avant.
Só me fez sentir mais falta dele.
Quel rapport avec les pages manquantes?
O que tem isso a ver com as páginas em falta?
On y est presque.
Falta pouco.
- C'est encore loin?
- Falta muito, Strand?
C'est grave de voir combien la télé m'a manqué.
É patética a falta que sinto da televisão.
Tu me manques. Tu me manques tous les jours.
Sinto a tua falta, todos os dias.
Ma baignoire me manque beaucoup. Noah est devenu violent verbalement. Déménager me fera du bien.
Sinto falta da minha banheira e o Noah tem sido muito desagradável, vai ser bom mudar-me.
Tu vas me manquer.
Vou sentir a tua falta.
On a un problème d'effectifs.
Falta-nos força de trabalho.
Tu as pensé à moi?
Sentiste a minha falta?
Il nous manque une pièce importante.
Falta uma grande peça aqui, Chris.
Sly, j'ai compté 90 mètres. Encore combien?
Sly, contei 90 m. Quanto falta?
Encore combien de temps?
Quanto tempo falta?
"pauvre 51, sans ses deux meilleurs pompiers."
"Pobres tontos do 51º a sentir a falta de seus dois melhores bombeiros."
Le manque d'oxygène, l'exposition au gaz naturel pourraient expliquer un lésion cérébrale anoxique mais il doit y avoir quelque chose d'autre.
A falta de oxigénio devido à exposição do gás pode-lhe ter causado uma anóxia cerebral, mas deve haver algo mais.
Tu nous a manqué.
Sentimos a tua falta.
On a toujours besoin de guerriers.
Fazem-nos falta mais guerreiros.
Mais ça me manque maintenant.
Mas agora, sinto falta.
Il ne manque plus que la signature de la Maison Blanche.
Tudo o que falta é a Casa Branca assinar.
Ça me manque pas.
Não a quero, não sinto falta dela.
Tout ce qui me reste à faire, c'est le choper, l'attacher à une table, lui couper les couilles et m'acharner à lui charcuter la gueule à coups de tournevis.
Só falta irmos lá e apanhá-lo, atá-lo a uma mesa, cortar-lhe os tomates e espetar-lhe uma chave de fendas na cara repetidamente.
J'ai été égoïste. J'ai manqué de clairvoyance.
Está bem, fui egoísta, tive falta de visão.
C'est ma faute, je n'ai pas été assez visionnaire.
- A culpa é minha. Tive falta de visão.
Je dirais... 8, 9 minutes.
Quanto falta para o cofre? Eu diria oito, nove minutos.
Astra me manque.
Eu sinto a falta da Astra.
Ça me manque que Kara ne soit plus ici.
- Sinto falta da Kara aqui.
Winn et Alex me manque.
Sinto falta do Winn e da Alex.
Je t'offrirais bien un cappuccino, mais tout le monde est parti.
Oferecer-te-ia um "cappuccino", mas, como podes ver estamos com alguma falta de pessoal, de momento.
Deux de neutralisés, plus qu'un.
Duas arrumadas, falta uma.
Compte tenu du manque évident de sang, Timothy n'est peut-être pas revenu puisque ce n'est pas ici qu'il a été tué ni mutilé.
Bem, com base na falta de provas de sangue, talvez o Timothy não tenha vindo aqui porque ele não foi assassinado e mutilado, aqui.
Quand j'ai comparé leur parcours, j'ai vu un certain nombre de détails, ou pas, par le passé dans les scénario créés pour la protection des témoins
Só que quando comparei as duas bios, vi o padrão do pormenor, ou antes, a falta dele, nas histórias criadas para proteger as testemunhas
On pense que certaines choses ne nous manqueront pas, et elles deviennent les choses qui nous manquent le plus.
Das coisas que achas que não vais ter saudades, mas que acabas por sentir mais, mais falta.
Mon amour te manqueras!
Vais sentir falta do meu amor!
Je regrette les kit kat.
Sinto falta dos Kit Kats.
C'est pour quand?
- Falta-te quanto tempo?
J'ai hâte.
- Falta-me o ar.
Il a fallu le signaler.
Tive de lhe marcar falta.
Tu as manqué à l'hôpital.
Sentimos a tua falta no hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]