Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Familia
Familia Çeviri Portekizce
1,882 parallel translation
" Lls n'étaient pas ma famille, vous le saviez,
"Não era a minha familia e você sabia disso,"
J'espere que sa famille a plus de bon sens que la mienne.
Espero que ela tenha, uma familia melhor do que a minha, não é?
Tu as de la famille là-bas, à Vegas?
Segue andando. Tens familia lá, Chloe, em L.Vegas?
Sachez qu'à partir d'ici, les X et leur entourage m'appelleront "nounou".
Por favor, lembrem-se que daqui em diante, sou referida como a "Ama" na rede social da familia X.
Enfin, des vacances en famille.
Já ha muito tempo que estamos para fazer esta viagem em familia.
- Elle n'a pas pu expliquer questionné, il n'a pu expliquer pourquoi il a assassiné sa famille.
-... nenhuma razão... -... não deu qualquer explicação do porquê ter assassinado a familia...
A-t-il de la famille?
Ele tinha familia ou parentes?
A-t-il de la famille?
Ele tinha familia?
Ni dans la rue ni devant ma famille.
Não aqui fora, na rua! Ou lá dentro, na frente da minha familia!
Je m'excuse, mais un Égyptien n'attend pas 10 ans pour fonder une famille.
Olha, lamento o que aconteceu mas um homem egipcio não espera dez anos para começar a constituir familia.
quand il s'était introduit chez des gens pour y dormir.
Quado entrou na casa daquela familia e dormiu na cama do puto.
Nous formions une famille unie.
Tinha uma óptima familia.
Je sais que c'est dur pour vous, mais le mieux serait que l'on puisse discuter de la mort de vos parents et de votre soeur.
Eu sei que isto é um assunto dificil para ti Mas pode mesmo ajudar se tu pelo menos falasses da morte da tua familia.
Tout ce que je sais...
Tudo o que sei é que a minha familia está morta.
Ne t'approche plus de ma mère ou d'un membre de ma famille, tu m'as compris? Le seul moyen d'éviter ça...
Nem chegue perto da minha mãe ou de alguém na minha familia de novo, você me entendeu?
Family Guy Padre de Familia
Family Guy - S06 EP06 Padre de Familia
Tu as ta famille.
Ok? Tens a tua familia.
On dirait que le médecin de famille n'est pas le plus digne de confiance pour tout ce qui touche au secret médical... Ce qui a un peu changé la donne pour savoir si j'allais garder ou pas le bébé... car mes parents sont vraiment croyants.
digamos que o medico de familia nao é a pessoa mais crente em tudo isto da confidencialidade entre doutor / paciente.... o que mudou os termos da equação em seguir com o bebé ou nao..
Oui, Bonnie m'a dit que sa famille était plutôt croyante.
Sim, Bonnie disse que a sua familia é muito religiosa.
Tu es un membre de la famille royale.
és membro da familia real.
Ta famille l'a promis.
A tua familia prometeu.
Ma famille n'a rien promis à qui que ce soit.
A minha familia nao prometeu nada a ninguem.
Ce mariage est bon pour toute la famille.
Este casamento é bom para toda a familia
Ouais, eh bien, la fête est finie.
é a minha familia, Wayne.
C'est ma famille, Wayne.
Nos somos a tua familia. Pai, tas a sangrar.
J'avais entendu parler de gens qui se trahissaient les uns les autres, mais quel genre de monstre vole la banque familiale?
Tinha ouvido falar de pessoas que se traiam umas as outras... mas que raio de monstro rouba o banco da familia?
Toute la famille d'ici au Canada sait ce que vous avez fait. Donc pourquoi tu ne me dis pas simplement où tu es?
Toda a familia daqui ao Canada sabem o que vocês fizeram por isso, porquê que nao me dizes onde estam?
Family Guy
Familia da Pesada.
Quand on est allés chez Liberty pour nous racheter, j'ai compris qu'elle avait toujours su qu'il y avait une brebis dans sa famille.
Quando fomos ter com a Liberty para compensar por termos roubado a sua identidade, Eu descobri que ela sempre soube que havia uma ovelha branca na sua familia.
- Je dis simplement que... mon côté de la famille est plus apte à gérer ce genre de situation.
- Tudo o que estou a dizer é que o meu lado da familia está bem treinado nestas situações.
Carla avait la tâche difficile de parler à la famille de Laverne.
Carla teve o trabalho dificil de falar com a familia da Laverne.
Et dernièrement, cette famille en manque cruellement.
E ultimamente esta familia carece de fibra moral
Les gens sont gentils et généreux. Ils semblent équilibrés et moraux. C'est exactement l'influence dont cette famille a besoin.
Este lugar pode ser o oposto de tudo o que nos ocurreu as pessoas são amáveis e generosas, parecem sãs e morais justamente a influência que esta familia necessita
Et comme tu le sais, la famille de ce fantôme a été tuée... par une tache involontaire, comme celle que tu viens de faire.
E como sabes, toda a familia desse Fantasma foi morta por um entornar descuidado. Mesmo como o teu.
Et nous avons tous une famille quelque part.
E todos temos familia algures.
Famille.
Familia.
Elle a dit qu'à la fin, tes amis et ta famille te laissent tomber, et que tu meurs dans tes propres bras.
Ela disse no final que os teus amigos e familia vão abandonar-te. E que vais morrer nos teus próprios braços.
Les amis, la famille... les vrais enjeux.
Amigos ou familia o que quer que esteja em jogo.
Je me demandais quand... ses parents allaient venir, si jamais ils venaient.
A pensar quando se alguém da sua familia iria aparecer.
Alors je suis prêt à accepter Morris dans la famille... et te pardonner de l'avoir épousé sans ma bénédiction.
Por isso estou disposto a aceitar o Morris nesta familia... e perdoar-te... por casares com ele sem a minha benção.
Écoutez, je suis à table avec ma famille. Je n'apprécie vraiment pas ces appels commerciaux.
Oiça, estou a tomar o pequeno-almoço com a minha familia, e sinceramente não gosto nada deste tipo de chamadas.
C'est votre famille?
Essa é sua familia?
C'est important pour ma famille.
Isso significaria muito para a minha familia.
Mais ce qui compte c'est, où est le vrai McConaughey... et pourquoi l'ont-ils remplacé par un robot?
Ah, ele está a trair-nos. Foto de familia!
Je m'appelle Sexpun T'Come.
Então por que estavam a tirar uma foto de familia?
C'est quoi l'attrait qu'ont les gens envers les bébés des vedettes?
Volta para a puta da tua familia!
Stan, si la CIA découvre que tu m'as parlé, ils vont te tuer!
Eu vou matar a vossa familia toda! Boas notícias.
Tu as perdu tout contrôle de moi.
Ouve, tu és um apaixonado pela tua familia.
J'ai refusé de convaincre Ellen de jouer au Darling-ball, donc tu as chassé ma famille.
Eu não fui conversar com a Ellen e dizer-lhe para desaparecer. Portanto tu fizeste-me perder a minha familia.
Je suis devant le Valhalla, la légendaire propriété de la famille Darling.
Eu estou em frente do Valhalla, o campo rural da primeira familia da América, os Darlings. Sr. Clark!
Où est votre famille?
A onde é que está a tua familia?