Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Family
Family Çeviri Portekizce
464 parallel translation
All in the Family et Phyllis. Un résultat extraordinaire pour une émission d'information.
"Tudo em Família" e "Phyllis", um feito extraordinário para um noticiário.
On a la télé, on a Dallas.
Temos a "Family Fued".
- C'est Family Feud.
- É o Family Feud.
- Je regarde une Affaire de Famille.
- Estou a ver Family Affair.
- Merci, si tu ne m'avais rien dit, j'aurais sûrement allumé la lampe. Que veux-tu écouter?
Qualquer coisa tipo, os Archies ou os Partched Family.
Oh, The Archies ou The Partridge Family.
Eu não tenho nenhum desses. Então vamos ficar-nos com qualquer coisa tipo os Chip Monks.
Elle nous sert une vodka, branche "Sly and the Family Stone".
Serve-nos vodca, põe a tocar "Sly and the Family Stone".
Maman, papa, demain je rends mon exposé sur Poe's The Raven Family, avec Morticia, Gomez et La Chose.
Amanhã vou entregar o trabalho sobre A Família Raven de Poe com a Morticia, o Gomez e a Coisa.
Moi, je vous le dis, personne n'a besoin d'enfants.
Vamos tirar uma foto bonita, como aquela Eight Family e vamos jantar fora.
C'est moi qui débloque ou est-ce que ça ne vous rappelle pas le jeu des 7 familles?
Estou a tripar, ou isto faz lembrar o último episódio de Family Ties?
I prefer a feast of friends to the giant family.
Prefiro uma festa de amigos à família gigante.
" Chéri, trouvé un job au bar du Family Tree à Snake River.
Estúpido... " Querido, arranjei trabalho na Family Tree, em Snake River.
Ils ont certainement un rapport avec un exemplaire du Family Herlad sur lequel je suis tombé hier sur la table de l'entrée.
Estão parecidos com um exemplar do Family Herald, que vi ontem na mesa da entrada.
Ouais, t'es pas le type de La Vie de famille?
Não é o tipo do Family Matters?
Tout de suite, un épisode d'une heure de La Famille de Mama.
A seguir, uma episódio de uma hora de Mama's Family.
La famille Partridge.
Os Partridge Family.
Bref, pour résumer d'une façon plus claire, en citant David Cassidy quand il était avec les Partridge Family, je crois que je t'aime.
Em suma, sintetizando numa versão um pouco mais clara, nas palavras de David Cassidy, quando estava na Família Partridge, Acho que te amo.
Ne riez pas, ça pourrait être la Partridge Family.
Não se ria, mas acho que era a Partridge Family a tocar.
Helen s'attend à Partridge Family.
A Helen pensa que é a Partridge Family.
Lis les bandes dessinées. C'est très divertissant.
Lê o Family Circus aprecia a comédia ligeira...
Internet, cyberespace, la vache folle, les populations à risque, les Hanson...
Internet, cyberespacio, vacas loucas, grupos de risco, The Kelly Family...
- Mariage à trois.
- Family Love Triangles.
Ce sera comme Robinson Crusoë, mais avec des gros mots.
Será como a Swiss Family Robinson, mas com palavrões.
The Loud Family.
A Família em Aberto?
Qu'est-ce que tu as contre Family Circus?
Que é que tens contra o Family Circus?
Et vlan, ce putain de Family Circus... en bas de page, complètement débile.
E aí tens a merda do Family Circus no canto inferior direito, á espera de estragar tudo!
J'adore "Family Circus".
Adoro "O Family Circus".
- Vous aimez "Family Circus"?
- Gostas do "Family Circus"?
J'ai craqué quand ils ont mis "We are family".
Fiquei emocionado quando tocaram "We Are Family".
Je regardais un épisode des "Griffin". Il y a avait un poulet géant!
Eu sonhei que vi um episódio estranho de Family Guy, e havia um galinha gigante e o Stewie era um polvo.
C'est quoi les "Griffin"?
O que é o Family Guy?
Family business
defeitos
C'est un peu Sheryl Crow croisée avec Susan Dey, entre La Famille Partridge et La loi de Los Angeles.
Ela é a atirar para a Sheryl Crow, arraçada com a Susan Dey do período entre a Partridge Family e As Teias da Lei.
Vous vous souvenez de lui : lepetitLuke dans "Family Days".
Lembram-se talvez dele como "O Pequeno Luke", o protagonista de "Family Days".
Le funk familial des Sylvers Les scandaleux Sex Pistols La patte de velours de Ricky Jay et le comique de Robert Aguayo
Family Funk from the Sylvers... os escandalosos Sex Pistols financiados por Ricky Jay e o cómico Robert Aguayo
La Grande Vie
- S11EP12 The Mansion Family
Il a pas couché avec 3 filles, tout comme Sly and the Family Stone... vont pas débarquer ici pour me sauter entre... Ies perruques afros et les frocs à pattes d'éléphant, d'accord?
Ele dormiu tanto com três miúdas, como os Jackson Five... vão aparecer aqui de surpresa e fazer uma orgia comigo... com os afros e as bocas de sino, okay?
"I ain t got no future or family tree" Printemps 1994.
Primavera, 1994.
Tu ne lis que Family Circus. Hé, Family Circus est une bonne BD. Dans un carré, tu sais tout.
A banda do Post é boa, é toda só num quadradinho.
- Meilleurs vœux de noël...
- De todos no "Family Guy"...
à une... banque du "machin" nommée Clinique Familiale de New York?
a um banco de... "material" chamado New York Family Clinic?
Créateur du "Dating Game", du "Newly WedGame", du "Family Game", du "Game Game", "Fille de rêve 1968", "Opération Divertissement"... "Comment va ta belle-mère" et bien d'autres encore.
Criador do "Jogo do Amor", "Novo jogo da Quarta" "Jogo da Família", "Jogo dos Jogos" "Garota dos Sonhos de 1968", "Operação Entretenimento" "Casa e Sogra", e muitos outros.
Créateur du "Dating Game", du "Newly WedGame", du "Family Game", du "Game Game", "Fille de rêve 1968", "Opération Divertissement"... "Comment va ta belle-mère" et bien d'autres encore.
Criador do "Jogo do Amor", "Jogo dos recém-casados" "Jogo da Família", "Jogo dos Jogos" "Garota dos Sonhos de 1968", "Operação Entretenimento" "Casa e Sogra", e muitos outros.
The family doctor, an icon of the American experience.
O médico de família, um símbolo do conhecimento americano.
- Comme l'actrice.
- Do All in the Family.
Pourquoi pas The Partridge Family ou Huit, ça suffiit?
Porque não a série Partridge Family? Porque não a Eight Is Enough?
- Dans le genre Manson Family.
- Com o seu quê de família Manson. - Isso!
Disponible dans tous les points de vente Tech Con Family.
Disponível em todas as lojas familiares de qualidade da Tech Con.
Oublie les cours de poterie, les leçons de danse avec maman et les auditions pour l'émission "Affaire de famille".
Nada de aulas de olaria, nada de lições de dança com mãe e filho, nada de concorrer ao "Family Feud".
- Des affaires. - Des affaires?
E o que vos traz ao Family Tree Inn?
Il jouait... comme dans The Addams Family.
Ele brincava...