Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Far
Far Çeviri Portekizce
878 parallel translation
Il rend invisible et permet toutes les métamorphoses! "
Far-te-á invisível e permitir-te-á adoptar qualquer forma!
Vous me ramenez chez moi... si je vous offre un cadeau de mariage?
Far-me-á chegar salvo a casa, chefe se lhe der um bom presente de casamento?
Une bonne nuit de repos vous fera du bien.
Uma noite descansada far-te-á muito bem.
Il vous rendra heureuse.
Ele far-te-á muito feliz.
J'aimerais que Lucy aussi prenne du bon temps.
Gostava que a Lucy saísse e se divertisse de vez em quando. Far-lhe-ia bem.
Nous aurions pu bavarder tranquillement.
Bem, o ar far-te-ia bem e podíamos conversar, não era? - Gostava de ir.
Oui, ça me ferait plaisir.
Sim, far-me-ia bem. - Maravilha. - Onde está o teu carro?
La violence contre les Juifs lui fera oublier sa faim.
A violência contra os judeus far-Ihe-á esquecer a fome.
- Cet argent serait utile.
Far-nos-iam muito jeito, Bruce.
Et je ferais le malheur... d ´ un mari comme vous.
- Mas eu nunca... E far-te-ia muito, muito infeliz.
Tout ceci est ridicule! Une autre question.
Far-lhe-ei uma pergunta simples.
Soyez des nôtres.
Far-nos-á companhia, é óbvio.
Allons au club, cela te fera du bien.
Vamos passar pelo clube. Far-te-á bem.
Tu te sentiras mieux chez ta mère?
Alguns dias na casa da tua mãe far-te-ão melhor que ficares aqui.
Un vrai spectacle du Far West, mais une simple tâche journalière pour un gaucho.
Um real espectáculo do Oeste Selvagem... mas só parte do dia de trabalho para um gaucho.
Pour vous débarrasser de moi, ce sera... un prix d'ami : 25 000 $.
Livrar-se de alguém tão terrível como eu vale a pena... Bem, far-lhe-ei uma proposta...
Raconter le Far West, à partir de mes propres aventures.
Um romance sobre o Oeste, inspirado nas minhas próprias aventuras.
Tout le monde, dans les villes, dans les campagnes, fuyant la routine quotidienne, rêvait soudain d'aventure à l'idée du jeune chasseur et éclaireur du Far West.
Homens, jovens e velhos, nas cidades e nas quintas, tiravam os olhos dos seus trabalhos monótonos e viam a aventura no jovem caçador e batedor do Oeste.
Pour mieux dormir.
Far-te-á dormir melhor.
- Ça vous ferait du bien.
- Far-te-á bem.
Whether near to me or far
" Seja perto de mim ou seja longe...
Je crains que non, mais mes voeux vous accompagnent.
Não posso ir, mas agrada-me que vão. A diversão far-vos-á bem. Obrigado, Sir Robert.
Le repos te fera plus de bien que quoi que ce soit d'autre.
O descanso far-te-á melhor do que qualquer outra coisa.
Tu souffriras.
Far-te-á sofrer.
Ça lui fera du bien.
Far-lhe-á bem.
Les mers se ressemblent toutes. Ça réveillera vos souvenirs.
Os mares são todos parecidos e este far-te-á recordar.
C'était un trappeur des montagnes, un pionnier du Far West.
Ele era de um grupo de homens. Homens da montanha, que viviam e morriam na América.
Je te ferai un petit déjeuner tous les matins, aussi tard que tu veux.
Far-te-ei o pequeno almoço e podes dormir até tarde.
Si nous patientons un peu, le complice de McCool se fera bien connaître.
E se tivermos um pouco de paciência, O cúmplice de McCool far-se-á conhecer.
Je ne suis pas passée directement du berceau au Far West.
Não fui direita do berço para um acampamento de ouro.
N'aie pas peur, mon aiglon romain, la magie de Simon me fera retrouver mon apparence.
Não temas, minha águia de Roma. A magia de Simon far-me-á voltar ao que era.
Survivance du vieux Far West.
É a ressaca dos velhos tempos. Do Velho Oeste.
C'est bien de changer de temps à autre.
Vais gostar. Far-te-á bem mudar.
Encore un vol et ils agiront!
Outro roubo e eles far-lhe-ão alguma coisa. Sim.
Ça le rendra furieux, mais ça pourrait lui faire du bien.
Vai enfurecê-lo, mas far-lhe-á bem.
Ce voyage au Brésil lui fera du bien.
Não se preocupe com ele, Mr. Wadsworth. Esta digressão far-lhe-à bem.
Je ferais son malheur.
Far-te-ia muito infeliz.
Je m'inclinerai devant toi Dathan.
Eu far-te-ei vénias, Datã.
Tu nous feras un dieu!
Far-nos-ás um deus!
Aaron nous fera un veau d'or!
Arão far-nos-á um vitelo dourado!
Par conséquent, ils se rendront utiles tout comme vous.
Portanto, far-vos-ão companhia em trabalho útil.
Un voyage lui ferait du bien.
Uma viagem far-lhe-á bem.
- Formidable!
- Dolce far niente.
Qu'il est doux de ne rien faire!
Dolce far niente. - Que significa?
Dolce far n /'ente!
Não faz mal.
Son procès sera des plus équitables. S'il est innocent.
Far-lhe-emos o mais imparcial dos Julgamentos, tanto quanto podermos, se ele estiver inocente.
Je n'aurai pas mal aux yeux!
Far-me-á mal aos olhos?
Bien. Je vais Lui en poser une.
Tudo bem, far-lhe-ei uma pergunta.
Nous en avons plusieurs : La romaine, l'égyptienne, celle du Far West...
Há a romana, a egípcia, a do oeste selvagem.
Pour les écrivains, le Far West.
Para o escritor, é o Oeste Selvagem.
Vous êtes servi!
Tem um. Far-lhe-ei um bom preço.