Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Feu
Feu Çeviri Portekizce
33,027 parallel translation
Le feu est dans le mur.
O fogo está por dentro da parede.
Le feu arrivait sur nous, j'ai fermé la porte.
O fogo estava a vir na nossa direcção e fechei a porta.
Le feu n'aurait pas dû prendre si vite.
As chamas não se deviam de espalhar daquela forma.
Hey, je me disais qu'on pourrais faire un feu de camp sur la plage ce soir.
Estava a pensar em fazermos uma pequena fogueira hoje, mais à tarde na praia.
Je ramène un peu de vin au feu de camp.
Vou levar um pouco de vinho para a fogueira.
♪ Nous n'avons pas allumé le feu ♪ Très drôle Mike.
* Nós não começamos o fogo * Muito engraçado, Mike.
♪ Il y a toujours eu du feu ♪
* Estava sempre a queimar *
L'argent, je comprends. Mais il pourrait faire sans la puissance de feu en plus.
Agora, o dinheiro entendo, mas podia fugir sem o poder de fogo extra.
Avec le reste, faites un feu.
Com o resto... façam uma fogueira.
Mais si nous faisons feu sur le navire sans savoir où se trouve le second destroyer, nous leur donnons notre position.
Mas, se dispararmos sobre o navio sem saber onde está o segundo contratorpedeiro - revelaremos a nossa posição.
Cependant, ils vont certainement concentrer leur attention et leur feu sur la zone autour du batiment des Archives.
Todavia, eles provavelmente concentrarão a sua atenção e o seu fogo na zona em redor do edifício dos Arquivos.
Maintenant, si l'équipe vautour est repérée à l'approche des Archives de n'importe où dans cette Zone Chaude et que nous n'avons pas pris le CIC du Henan, ce navire fera feu sur l'équipe Vautour.
Se a Equipa "Abutre" for detectada a aproximar-se dos Arquivos algures dentro dessa zona problemática e não tivermos desactivado o CIC do "Henan"... aquele navio disparará sobre a Equipa "Abutre".
Il dit que si le Henan ne répond pas immédiatement, Il supposera que le bateau a été abordé et fera feu dessus.
Ele diz que se o "Henan" não responder imediatamente, assumirá que o navio foi abordado e abrirá fogo sobre nós.
Conformez-vous ou on fera feu sur vous C'est notre dernier avertissement.
Obedeçam ou seremos obrigados, a abrir fogo. Este é o vosso último aviso.
Officier tactique, ciblez ces missiles, feu à volonté.
Oficial de Acções Tácticas, intercepte aqueles mísseis e dispare à vontade!
C'est un feu d'artifice.
É um fogo de artifício.
Prends ton temps, y a pas le feu!
Devagar amigo qual é a pressa?
Ou vous mettez le feu avant qu'il ne commence.
Ou apaga-se o fogo antes de começar.
D'accord, alors... j'ai triangulé l'endroit d'où les tirs provenaient puis j'ai comparé avec les coups de feu entendus par des témoins et j'ai pris en compte le délai du son pour estimer la distance et voilà.
Está bem. Então, triangulei de onde as vítimas foram alvejadas, comparei com o número de disparos que as testemunhas ouviram e contei o tempo que o som demora para estimar o intervalo e voilà.
C'est un légiste qui te le dit, on ne fait pas long feu à porter tous les malheurs du monde sur son dos.
Vindo de uma médico legista, carregar o peso do mundo não é bom para a longevidade.
Ça ne marche qu'après que des coups de feu sont tirés.
antes do tiro ser efectuado.
Bien reçu, Blackjack 2, et si j'étais un MIG, je l'aurais mis en place pour un laissez-passer d'armes à feu et vous aurais éclairé.
À escuta, Blackjack 2. Se fosse um MiG, teria ido mais para cima e tinha-te destruído.
Feu!
Fogo!
Mick, répand du feu pour couvrir nos arrières.
Mick, usa a tua arma de fogo para cobrir a nossa retirada.
Les sentinelles rapportent un homme de feu volant à travers la forêt.
Senhor, as sentinelas relatam um homem de fogo voador sobre a floresta.
Elle a certainement un esprit de feu.
- Ela tem um espirito feroz.
Éteignez les lumières et cessez le feu.
Apaguem as luzes e não disparem.
Le feu va attirer beaucoup d'attention non désirés.
Este incêndio irá atrair muitas atenções indesejadas.
Attends, cesse le feu.
Esperem, não disparem.
Allumez la mèche et courrez, ne restez pas pour le feu d'artifice.
Apenas acendam o pavio e corram, não fiquem a ver o fogo-de-artificio.
Je comprend pourquoi l'être humain a vénéré le feu durant un millénaire.
Não admira que os seres humanos idolatraram o fogo por milénios.
Le feu nous rend vivant, mais a aussi le pouvoir de détruire tout sur son passage.
O fogo dá-nos vida mas também tem o poder de destruir tudo no seu caminho.
Ça a été forgé dans le feu, littéralement parfois, donc vous devriez peut-être prendre du recul et nous observez, voir ce qu'on fait, comment on agit.
É uma coisa que foi forjada no fogo, às vezes, literalmente. Talvez seja melhor que te afastes e observa o que fazemos aqui, como trabalhamos. Entendeste?
Ça me rappelle ce film d'Hitchcock où un figurant se couvre les oreilles avant le coup de feu.
Como naquele filme do Hitchcock, onde o figurante cobre as orelhas antes do tiro.
Feu quand tu es prêt.
- Atirem quando estiver pronto.
Allumons un feu!
Vamos acender a lareira.
Je ne crois pas avoir jamais allumé de vrai feu auparavant.
Acho que nunca acendi uma fogueira verdadeira.
Met le canapé en feu et vois par toi-même.
Lança fogo ao sofá e descobre por ti mesma.
Cessez le feu!
Cessar fogo! Cessar fogo!
Avec tout ce chaos, la fumée, le feu, le sang partout, le même uniforme, la ressemblance physique...
Com todo aquele caos, fumo, fogo e sangue por toda parte, os mesmos macacões às riscas, a mesma aparência física...
Le pyromane veut allumer un feu.
O pirómano quer fazer fogo.
Un feu à l'envers. Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Porque é que eu não pensei nisso?
Comme ça, le feu brûle vers le bas, pas vers le haut.
Assim, o fogo vai para baixo, em vez de subir.
J'ai la main en feu!
A minha mão está a arder!
D'après ce feu, ils étaient là au cours des deux dernières heures.
Muito bem, a avaliar por esta fogueira, eles estiveram aqui há duas horas.
J'ai une longueur d'avance sur la construction du feu.
Felizmente, comecei a construir a nossa fogueira.
Oui, je pense qu'il a compris que la police était toujours dans le quartier, et ne voulait pas prendre le risque que quelqu'un entende un coup de feu.
Pois, acho que ele percebeu que a Polícia ainda estava na vizinhança, e não quis arriscar que alguém ouvisse o tiro.
Ses hommes nous repèrent, le navire fait feu sur notre équipe.
Se o pessoal dele nos detectar o navio disparará sobre a equipa em terra.
Je rentrais de chez un ami, et cette voiture a grillé un feu rouge, et fonçait droit sur moi, je suis resté figée, à attendre le choc.
Vinha na minha direcção, e fiquei estática, à espera de ser atingida.
Est-ce qu'on a le feu vert?
- Temos sinal verde?
Sauf si on fait un feu à l'envers.
Não se fizermos um fogo invertido.