Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Firma
Firma Çeviri Portekizce
2,764 parallel translation
Son entreprise est impliquée dans des activités illégales aux États-Unis et dans d'autres pays.
E a sua firma está envolvida em várias actividades ilícitas aqui nos EUA e no exterior.
Oh, eh bien, la compagnie de Magnus font les fleurs de cet événement.
A firma do Magnus forneceu as flores para o evento. - Olá, Annie.
Et bien, si ce n'est pas pour sauver ta compagnie pourquoi es-tu si pressé?
Se não vais salvar a firma, porquê tanta pressa?
C'est de la part du cabinet, pas de moi.
Não se preocupe. Na verdade, é da firma. Não de mim pessoalmente.
Avec les initiales du cabinet.
Com as iniciais da sua firma nele.
Il l'a retracé à travers une demi-douzaine de sociétés écrans, dans un compte chinois, et enfin un cabinet d'avocats à D.C.
Rastreou alguns milhões através de empresas de fachada até à conta de uma corretora chinesa, e finalmente, uma firma de advogados em Washington.
Entre la haute sécurité et les règles d'usage, obtenir des renseigements est plus ou moins impossible, à moins de briser ces règles.
Entre a alta segurança, e as regras de privacidade, conseguir informações de uma firma é quase impossível, a não ser que queira quebrar essas regras.
Au moins jusqu'au retour des avocats.
Pelo menos até os advogados da firma voltarem do almoço.
Barry a retracé l'argent d'Anson dans un cabinet d'avocats.
Barry rastreou o dinheiro de Anson até uma firma corrupta.
Henry Wyatt était avocat, son bureau était proche.
O Henry trabalhava numa firma de advocacia, a dois quarteirões de onde foi atingido.
Henry Wyatt, lui, vient d'être nommé associé...
O Henry Wyatt acabou de se tornar sócio da sua firma.
J'ai trouvé une téléphone enregistré au nom de la société écran de Schafer, et j'en ai tiré des informations.
Encontrei um telefone da firma de fachada do Schafer e extraí os registos.
Il a besoin de capitaux pour investir dans une société.
Isso é porque requer capital para comprar entrada numa firma.
C'est une société d'assureurs de bateaux, ancienne et respectée.
São uma firma de seguros de frotas. Venerável e respeitada.
Je viens d'avoir mon diplôme de Harvard et j'ai décroché un poste dans un cabinet d'avocats, donc je suis ravie.
Então, Eu formei-me em Harvard, e eu estou a começar num emprego novo numa firma de advocacia no sul da Califórnia, estou realmente feliz com esse facto.
Ma femme s'habillera pas en pouffe pour sauver la boîte!
Não vou pedir à minha esposa para vestir algo sem valor só porque isso pode salvar a nossa firma.
Nous sommes une compagnie d'avocats pas un hospice
Somos uma firma de advocacia, e não um fundo de caridade.
J ´ ai très clairement indiqué à votre bureau qu'ìl était inutile de vous déplacer.
Fui bem claro com a sua firma que não tinha necessidade de fazer esta viagem.
Avoir ta propre entreprise.
Ter a tua própria firma.
Pas comme moi, qui finirais par bosser dans un cabinet de droit pourri.
Não como eu. Sempre soube que trabalharia para a firma mais entediante de sempre.
J'ai quand même réussi à garder mon boulot au sein du cabinet.
Ainda assim consegui manter o trabalho na firma de advocacia.
Je suis partenaire dans un cabinet d'avocats, je suis propriétaire, mais je suis célibataire depuis trois ans.
Steve, sou sócia na firma de advogados, tenho uma casa, mas estou solteira há três anos.
Elle peut aller dans un grand cabinet et se faire cinq fois ce qu'elle gagne.
Ela podia ir para qualquer firma privada e ganhar cinco vezes mais.
Comment ce garçon a-t-il pu se payer Felder Chos?
Como é que ele paga à firma Felder e Chos?
- Bob Cooper, propriétaire de la société de marketing employée par M. Anderson.
Sou o Bob Cooper, dono de uma firma que o sr.Anderson contratou.
Maman, Tilde dit qu'ils vont se marier.
Mãe, a Tilde está a espalhar lá na firma que eles se vão casar.
Si j'obtiens le verdict de culpabilité à une telle épreuve mon cabinet ne le verra pas d'un bon oeil.
Mas a nossa firma não pode arriscar que te considerem culpado.
Mlle Blair, un courrier du cabinet Kier, Grandineti et Booth.
Menina Blair, pacote da firma de advogados de Kier, Grandineti e Booth.
Précédement dans La Firme.
Anteriormente, em'A Firma'...
Précédemment dans "La Firme"
Anteriormente, em'A Firma'...
Et quand tu as eu l'affaire, Alex m'a assigné pour t'amener à la firme pour qu'on puisse avoir un oeil là-dessus.
E quando ficaste com o caso dela, a Alex mandou-me trazer-te para a firma, para que pudéssemos vigiar-te.
Est-ce que la firme entière est impliquée?
- A firma inteira está envolvida?
Alex aura voulu que Stack stocke tous les documents incriminants à la firme. De cette façon, ils seraient protégés par la confidentialité avocat / client.
A Alex deve ter armazenado todos os documentos na firma, para os proteger com o privilégio entre advogada e cliente.
Laissez moi vous demandez, vous, futurs avocats, Qu'est-ce qui est d'après vous la plus grande menace en affrontement dans mon bureau aujourd'hui?
Deixem-me perguntar-vos, futuros advogados, qual acham que é a maior ameaça que a minha firma enfrenta hoje em dia?
Hey, une bande d'entre nous du bureau viennent au Luau ce soir.
Esta noite, um grupo lá da firma vai ao Luau.
Nous sommes une compagnie d'investissement intéressé à libérer Cuba.
Somos uma firma de investimento interessada numa Cuba livre.
C'est un honneur de travailler pour votre cabinet.
É uma honra trabalhar na sua firma.
Nous sommes avocats, mais ce n'est pas un cabinet.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
Elle était juste en dehors de l'Amérique, travaille dans un cabinet de lobbying.
Recém graduada, foi trabalhar numa firma de lóbis.
Bosser dans ce cabinet est un honneur. Ce n'est pas un cabinet, même si on est avocats.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
On n'est pas un cabinet d'avocats, on n'est pas obligés d'obéir à la loi.
Isto não é uma firma de advocacia pois não precisamos de manipular a lei.
s'il te plait heu, Roger, tu sais, m'a convaincu et en plus, c'est mieux que tu aies un plus grand bureau alors, on m'a demandé d'échanger
- Por favor. O Roger convenceu-me. Achámos todos que era melhor para a firma que tu tivesses um escritório maior, por isso pediram-me para trocar.
L'agence a besoin de moi et je ne veux pas passer un autre Noël tout seul.
A firma não consegue sem mim e não quero passar outro Natal sozinho.
Bien qu'il y ait un étalonnage de six ans, nous avons décidé unanimement de vous aider.
E apesar da firma ter seis anos para voltar a pagar, foi unânime que tentássemos ajudar-te durante este tempo difícil.
Elle travaille en freelance pour l'agence.
É uma escritora freelancer da firma antiga.
Comment puis-je dire à notre Conseil que nous choisissons votre société plutôt qu'une plus grande société dotée d'une plus longue expérience?
Como posso dizer ao nosso conselho que vamos escolher a vossa firma em vez de uma maior, com um historial mais longo?
Il pourrait aller dans un cabinet juridique ou au palais de justice.
Ele não estava melhor numa firma de advogados ou no tribunal?
Vous deviendriez notre plus jeune associée.
Seria a sócia mais nova que a firma já teve.
Pars.
Acho que fica melhor em cima. Sem dúvida alguma. É uma firma iniciante.
Je peux travailler sans murs.
Minha firma antiga participou de um caso com ele.
Surtout à la Maison-Blanche.
É uma honra trabalhar na sua firma.