English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Fiér

Fiér Çeviri Portekizce

8,993 parallel translation
Etre tellement fier de lui. Jamal est...
Deve estar muito orgulhoso dele.
Je suis très fier de vous!
Estou muito orgulhoso de ti!
Je suis fier de toi.
Estou orgulhoso de ti.
J'ignore si je peux me fier à son propriétaire.
Só não sei se confio no dono do telemóvel.
Que je comprends pourquoi il a fait ce qu'il a fait et que je suis fier de lui quelles que soient les conséquences.
Que percebo porque fez o que fez, e que estou orgulhoso dele, não importa o que aconteça.
- On pourra s'y fier?
- É alguém em quem possamos confiar?
Vous vous rendez déjà un fier service.
Vocês já se prestaram um serviço enorme.
Je veux que tu sois fier de moi.
Eu quero que tenhas orgulho em mim.
Je suis fier de toi.
- Eu tenho orgulho em ti.
On a compris... c'est un génie et vous êtes un père fier.
Já percebemos, ela é um génio, e o senhor é um pai orgulhoso.
C'est un génie et vous êtes un père fier.
Já percebemos. Ela é um génio, e o senhor é um pai orgulhoso.
Du sommet du volcan, dans un fier panache de fumée et de cendres, mais ces explosions dans lesquelles le magma est...
Do topo do vulcão, numa ardente erupção de fumo e cinzas. Mas estas explosões nas quais o magma é...
Je suis fier de toi.
Bem, estou muito orgulhoso de ti.
Tu peux partir en étant fier.
Podes ir-te embora daqui sabendo disso.
J'étais fier. Torsin Deck.
Fiquei orgulhoso.
Il peut persévérer dans cette voie parce qu'il est trop fier pour laisser tomber.
Ele pode seguir com isso para a frente porque é muito orgulhoso para desistir.
Je sais pas, mec, si c'était moi, je serai fier de tout ça, merde!
Não sei, meu, se fosse eu, teria orgulho dessa merda, entendes?
- Fier de rejoindre l'équipe.
- Sinto-me orgulhoso por me juntar à equipa.
- Je suis fier de toi, Riley.
- Estou orgulhoso, Riley.
Je suis fier de vous, Briana.
Tenho orgulho em ti, Briana, está bem.
Il y a de quoi être fier.
Eis uma coisa do que se orgulhar.
Je suis vraiment fier de toi, Paige.
Estou muito orgulhoso de ti, Paige.
Fier de quoi?
Por quê?
Vous devez être très fier quand vous voyez les nouvelles ces jours-ci.
Deve-se sentir muito orgulhoso quando vê as notícias estes dias.
Quand j'ai réalisé que mon corps allait être un handicap, j'ai été trop fier pour faire face à la vérité.
Depois de perceber que o meu corpo seria uma responsabilidade, o meu orgulho não me permitiu lidar com a verdade.
Tu dois être fier de ce qu'ils font.
Devem estar muito orgulhoso do trabalho que fazem, Paul.
Je suis fier de toi, Ali.
Estou orgulhoso de ti, Ally.
Tu as été très imprudent. Je suis très fier de toi.
Foste muito imprudente.
Avant j'étais fier de cette unité.
Costumava ter orgulho nesta unidade.
Dites-moi qu'il ne faut pas se fier aux apparences.
Diz-me que não é o que parece.
J'espère que t'es fier de toi
Espero que estejas contente.
Il m'a appris à être fier d'avoir des serviteurs.
Ele ensinou-me sempre a estar orgulhoso de sermos servos.
Tu apprendras à te fier à mon jugement.
Vais ter de aprender a confiar no meu julgamento.
Le roi Tushratta a l'avantage, je ne peux le nier, mais nous sommes un peuple fier, je préférerai voir le Nil se remplir de sang plutôt que de vous le céder sans me battre.
O rei Tushratta tem vantagem, não posso negá-lo, mas somos um povo orgulhoso, e preferia que no Nilo corresse sangue a ceder sem uma batalha.
Je vous avais demandé à qui me fier.
Perguntei-te em quem podia confiar.
Hanna, je suis si fier de toi.
... e ligar para a Polícia...
Sache que je suis fier de cette famille. De ce que j'ai construit ici, avec toi et les enfants.
Só quero que saibas que tenho orgulho desta família, do que construí contigo e as crianças.
Aujourd'hui, je suis fier d'annoncer que ScrollMD sera le premier site web de son genre à émettre un avertissement public sur sa page d'accueil pour alerter les utilisateurs sur les dangers des publicités frauduleuses en ligne.
Hoje tenho orgulho em anunciar que o ScrollMD vai ser o primeiro site do seu género a emitir um aviso público na sua página inicial para alertar os utilizadores sobre os perigos da publicidade fraudulenta on-line.
Je ne le... connaissais pas bien. Mais il était le seul à qui me fier.
Eu não o conhecia bem, tínhamos falado algumas vezes, mas era a única pessoa em quem podia confiar.
Je me sens plutôt fier de moi.
Estou a sentir-me muito bem comigo próprio.
Je suis fier de toi.
Estou orgulhoso de ti, está bem?
Et sur qui se fier.
Não tenho de mudar o mundo.
Je suis fier de toi, Jeremy.
Estou orgulhoso de ti, Jeremy.
Ecoute, je suis fier d'être un flic.
Gaspacho!
Je me disais juste à quel point je suis fier de toi et ton frère.
Só a pensar em como estou orgulhoso de ti e do teu irmão.
Je suis fier de toi, Erin.
Estou orgulhoso de ti.
- Oui et j'en suis fier.
- Produzo.
C'est la seule chose dont je sois fier.
Ele é a única coisa da qual me orgulho.
Et c'est à ça qu'on doit se fier.
E é, apenas, nisso que temos que confiar.
Je suis fier de toi, Ryan
Estou orgulhoso de ti, Ryan.
Sois fier.
Fica orgulhoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]