English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Forma

Forma Çeviri Portekizce

55,694 parallel translation
Je ne peux pas le prouver.
Não tenho forma de o provar.
Ce que ça a donné ensuite était indépendant de moi.
A forma como as coisas prosseguiram... a culpa não é minha.
C'est de la paraphrase vraiment grossière,
Isso é parafrasear as coisas de forma extrema.
Vous avez vaincu Hydra dans votre monde, et maintenant vous voulez conquérir le notre.
- De alguma forma.... conquistaste a HYDRA no teu mundo e, agora, queres conquistá-la no nosso.
C'est une horrible façon de le dire.
É uma forma horrível de se dizer.
La façon dont il aime sa fille.
A forma que ele ama a filha?
Nous trouverons un moyen de l'aider.
Encontraremos uma forma de ajudá-la.
J'ai dit non car j'avais peur... la même façon d'où vous avez peur là.
Disse "não"... porque tinha medo... da mesma forma que tem medo agora.
Il respire, mais il va falloir trouver un autre moyen de sortir d'ici.
Ele ainda está a respirar, mas... temos que arranjar outra forma de sair daqui.
Elle a trouvé un moyen de créer de la matière vivante.
Ela encontrou uma forma de criar matéria viva.
Je sais comment on peut rentrer.
Sei uma forma de conseguirmos todos voltar para casa.
Mais je connais un moyen de détruire Hydra définitivement.
Mas... sei uma forma de destruirmos a HYDRA de vez.
On a besoin de diviser Hydra.
Temos que arranjar uma forma de dividir as forças da HYDRA.
Je veux pas que tu penses que je suis comme le Grant Ward que tu connaissais là-bas.
Odiaria que pensasses que sou de alguma forma parecido... com o Grant Ward do Outro Lado.
Elle a trouvé comment créer de la matière vivante, des tissus humains.
Ela encontrou uma forma de criar matéria viva. Tecido humano.
Il faudrait trouver comment réveiller Daisy et Simmons.
Talvez esteja na altura de descobrir uma forma de acordar
Je te promets qu'on trouvera comment ramener Fitz quand tout le monde sera en sécurité, d'accord?
Prometo... iremos descobrir uma forma de tirar o Fitz daqui assim que todos estiverem em segurança, está bem?
Tu as trouvé un moyen d'aider.
Vejo que encontraste uma forma de ajudar.
Tu n'es peut-être pas le Fitz qui était mon ami... l'homme pour lequel je me jetterais sous un train... mais ta peur se manifeste de la même manière.
Podes não ser o Fitz... que era um bom amigo meu, pelo qual eu me atravessaria à frente de um comboio... mas... manifestas o teu medo da mesma forma.
Et si je te disais que tu pouvais renaître?
E se eu lhe dissesse que há uma forma de renascer?
On a des canons anti-aériens, mais sans électricité, on ne peut pas les contrôler.
Temos armas anti-aéreas mas, sem energia não temos forma de controlá-las.
Et si Madame Hydra avait trouvé le portail et avait construit cet endroit pour empêcher les gens de passer à travers?
E se a Madame HYDRA tiver descoberto a saída e construído isto como forma de prevenir as pessoas de sair?
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Só há uma forma de descobrir.
Amener Fitz ici était la seule façon de le sauver.
Trazer o Fitz aqui era a única forma de eu poder verdadeiramente salvá-lo.
Je sais que je ne peux pas arranger tout ce qui est arrivé dans le Cadre, mais au moins... de cette façon, Fitz redeviendra lui-même.
Sei que não posso fazer com que tudo aquilo que aconteceu no "Framework" seja corrigido, mas, pelo menos.... pelo menos desta forma... o Fitz pode voltar a ser como era antes.
Je trouverai un moyen de les prendre moi-même.
Vou encontrar uma forma de lidar com eles.
On peut les aider.
Há uma forma de os ajudar.
Ça ne ressemble pas au visage du monde tel qu'il est.
Não se parece com o que deveria ser a verdadeira forma do mundo.
Les choses ne changent pas instantanément.
Nada muda de forma instantânea.
Si on chauffe un bain graduellement, on s'ébouillante sans s'en apercevoir.
Num banho aquecido de forma progressiva ferverias até à morte antes de te aperceberes.
À cause de quoi?
De que forma?
On avait toutes ce regard, au Centre Rouge.
Havia uma forma de olharmos umas para as outras no Centro Vermelho.
On n'a plus ce regard, désormais.
Já não nos olhamos dessa forma.
Agenouillez-vous et priez pour que Dieu vous ait trouvé une utilité.
Agora põe-te de joelhos e reza para que Deus, de alguma forma, te torne merecedora.
Est-ce ma fin ou un nouveau départ? Je n'ai aucun moyen de le savoir.
Seja isto o meu fim ou um novo começo, não tenho forma de saber.
Pensez-vous que je me préoccupe des détails graphiques?
A forma da morte não é o caso aqui.
Passez-vous et découvrez avant... D'accord.
O que diz me faz pensar de outra forma.
Louis, ce que j'ai du mal à accepter n'a rien à voir avec la personne de ton cabinet. C'est la façon dont tu m'as traitée.
O que me está a custar a enfrentar não tem nada a ver com essa pessoa na tua firma, mas com a forma como me trataste.
Tu avais une raison de réagir comme tu l'as fait.
Tinhas um motivo para reagir da forma como fizeste.
Mais je doute vouloir être avec un homme qui pense avoir une raison de me traiter ainsi.
Mas não sei se quero estar com alguém que pensa que há motivo para me tratar daquela forma.
Je peux changer ça, mais je voulais en parler à mon associé d'abord parce que ça voudrait dire que j'aurai besoin d'une pause.
Não está. Posso ter forma de mudar isto, mas queria consultar o meu sócio, pois posso vir a precisar de algum tempo de folga.
Je ne l'aurais pas d'une autre façon.
- Nem aceitava de outra forma.
Je pensais qu'on pourrait essayer autre chose.
Estava a pensar que podíamos tentar de outra forma.
Je pensais qu'on pourrait essayer autre chose.
Pensei em resolvermos o assunto de outra forma.
Si on vous questionne, je suis sûre que vous répondrez bien.
Sei que se te pedirem para falar, irás fazê-lo de forma sensata.
J'essaierai de bien répondre, Mme Waterford.
Tentarei... Falar de forma sensata, Sra. Waterford.
Je vous ai entendue à un meeting, avant la guerre. Vous étiez très passionnée.
Ouvi-a falar antes, num comício antes da guerra, de forma muita apaixonada.
Vous avez vu comment elle nous regardait?
Viu a forma como ela olhava para nós?
Pour voir comment aller de l'avant.
Ver a melhor forma de seguir em frente.
C'est le seul moyen.
É a única forma.
Non.
Não arranjaste forma de retirar a Gibbs daquela comissão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]