Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Forte
Forte Çeviri Portekizce
26,277 parallel translation
Il est très fort.
É muito forte.
Tellement adorable et forte.
Uma rapariga tão doce e forte.
Ça ferait un bon mobile.
Se foi isso, esse é um motivo bastante forte.
Je dis que ça va pour avoir l'air forte.
Eu digo que estou bem para parecer que sou forte.
Tu es forte.
És tão forte.
Dès qu'elle a été sous respirateur, une forte dose de bêtabloquant a fait tomber le rythme cardiaque à un niveau à peine détectable dans le meilleur des cas, et encore moins avec une fusillade en cours.
Uma vez a salvo no ventilador, uma dose elevada de um bloqueador beta fez cair o débito cardíaco e a pulsação até um nível que mal é detetável nas melhores circunstâncias. Quanto mais com um tiroteio a desenrolar-se no exterior.
Ils ont donc préféré ajouter un joueur physique. Tu me suis?
Mais valia ter outro ponto forte, ao nível da linha ofensiva, percebes?
Tu sais qu'il n'y a pas plus coriace que Steve, Danny.
Sabes que o Steve é muito forte, Danny.
Bien sûr que non, et si l'un de vous commence à cracher du sang, je le fous dehors un coup de pied au cul.
Claro que não. E se algum de vocês começar a tossir sangue, chutarei-os daqui tão forte que ficarão tontos.
D'après le schéma de combustion, qui est assez affreux sur cette affaire, on dirait que la plus forte concentration d'accélérant a été placée... ici.
Certo, então com base no padrão de incêndio, que é bastante deformado, neste caso... parece que a concentração mais elevado do acelerante foi colocado, bom... Aqui.
Je suis plus forte que tu le crois.
Sou mais forte do que tu julgas.
Donc le meurtrier était grand et fort.
Então o assassino era grande e forte.
Je suis plus forte que tu ne croyais.
Sou mais forte do que julgas.
Toi et moi allons redevenir une équipe forte.
Vamos formar novamente uma equipa forte.
Ce mélange a causé une forte crise de paranoia passagère, ce qui la mena ensuite à prendre l'arme d'un vigile.
Isso conduziu a um episódio de paranoia temporária, o que a levou a roubar a arma de um segurança.
Je sais que je dois rester fort
Sei que tenho de ser forte
Serait-ce le bruit d'un moteur?
- Poderá ser o trabalhar de um motor? - Está-se a tornar mais forte.
Au lieu d'un signal fort à proximité, c'est quatre signaux normaux plus loin.
Em vez de um único sinal forte aqui próximo... são quatro sinais normais mais à frente.
Le contact Charlie est fort, position de dérive vers le port.
Contacto "Charlie" é forte, a posicionar-se a bombordo.
- Genre un curry très fort?
- Cheira a um caril muito forte.
De "Manus", main en latin.
Vem da palavra "agens". Significa forte em latim.
Une salve d'applaudissements pour Soo-an!
Por favor, um forte aplauso à Su-An!
Quelque chose de plus fort?
Talvez algo mais forte?
Désolé, l'expérience a été plus puissante que prévue, M. Cooper.
Lamento. A experiência foi mais forte do que deveria, Sr. Cooper.
C'est la même beuh super forte qu'on a pris au concert de Rihanna?
É da mesma erva que me deste no concerto da Rihanna?
Medellín était sous la loi martiale. Carlos Holguín ressemblait à Fort Apache.
Medellín estava sob lei marcial na base de Carlos Holguín, parecia o Forte Apache.
Quand Pablo Escobar commence à faire passer le stylo avant l'épée, c'est qu'il a le dos au mur.
Quando o Pablo começa a acreditar que a caneta é mais forte do que a espada, percebe-se que o estão a apanhar.
Contre la guérilla. Oui. Et Pablo est encore puissant à Medellín.
Sim, e o Pablo continua forte em Medellín.
Pablo est un homme fort.
O Pablo é um homem forte.
Ta sœur est beaucoup plus forte que tu ne le crois.
A tua irmã é muito mais forte do que tu pensas.
C'était fort, cette fois.
Esta foi forte.
Vos promesses, vos négociations n'ont fait qu'augmenter la violence, tout en le rendant plus fort.
As suas promessas e negociações só nos trouxeram mais violência, enquanto ele ficava mais forte.
Écoute-moi, il va falloir que tu sois forte.
Ouve. Preciso que sejas forte.
Ce sera bientôt fini, mais tu dois te montrer très forte.
Vai tudo acabar em breve. Mas tens de ser mais forte do que nunca, Tata.
Face à toute cette violence et à la mort, tu as été fort.
Enfrentaste toda aquela violência e morte, eras forte.
L'antenne ne sera pas assez puissante.
A antena não é tão forte.
Je me sens fort. Je compte bien me battre jusqu'au bout contre ces injustices.
Sinto-me forte e com vontade de lutar até ao final contra todas as injustiças.
Sur certains plans de ma vie, je me sens forte et confiante, et sur d'autres...
Em algumas áreas da minha vida, sinto-me tão forte e confiante e, depois... em todas as outras áreas...
Cet enfant va mourir.
Aquela criança morrerá. Ele é forte.
Maintenant, si vous avez un assez puissant champ gravitationnel, vous pouvez en fait le déformer vous-même, créant une nouvelle boucle qui vous permettrait, d'aller vers un point antérieur.
se houver um campo gravitacional bastante forte, é possível dobrá-lo sobre si mesmo, criando um "loop" que permitirá... passar para um ponto anterior.
Alors quand j'ai vu Kate, je ne pouvais pas la laisser...
Quando vi a Kate, foi mais forte que eu.
Le deuxième est une fille, elle se porte à merveille.
O segundo bebé é uma menina. Muito forte.
Être fort et courageux, grand et costaud.
Ser forte e bravo, grande e forte.
Mais tu te souviens de ce qu'on a dit?
Vou ter que fazer alguns exames, e preciso que sejas forte.
Plus forte parce que je devais l'être.
Fui forte porque precisava de o ser.
Mais je sais qu'il voudrait que je te dise comme tu es courageux.
Mas sei que ele acha que estás a ser muito forte.
Il va bien. - Les radios sont là.
É um batimento forte e estável.
Plus le coup est dur, plus la douleur est forte.
Quanto mais forte o golpe, maior será a dor.
Tu n'es pas aussi fort que tu ne le penses.
- Não é tão forte quanto pensa.
Bordel, c'est fort.
Caramba, é forte!
La forte Tali.
Tali forte.