English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Forçe

Forçe Çeviri Portekizce

20,757 parallel translation
Virginia a forcé Lucy Benett à sceller un caveau dans l'Armurerie grâce à sa magie.
A Virginia obrigou a Lucy Bennett a selar um cofre na Armaria com magia.
Le méchant ami de papa a forcé maman à lui dire quelque chose.
O amigo malvado da mãe fê-la contar um coisa.
Une force qui dépasse la compréhension humaine.
Ela é implacável, uma força além da compreensão humana.
On ne peut pas rendre un soldat efficace par la force.
Não, não consegues tornar um soldado eficiente pela força.
Dean Winchester rencontre la plus importante force maléfique de l'univers et il préfère s'abstenir?
Dean Winchester encontra o maior mal do universo, e ele tem um passe? Então?
Il me semble que la première attaque devrait venir d'une force aisément remplaçable.
Parece-me que o primeiro ataque deveria vir da força mais dispensável. Certo!
J'ai reçu un e-mail de l'U.S Air Force.
Acabei de receber um e-mail da Força Aérea dos EUA.
Je suis sur le site de l'Air Force, et le département qui t'a contacté s'occupe des acquisitions.
Estou no site da Força Aérea, o departamento que te contactou é responsável por aquisições.
C'est l'Air Force.
É a Força Aérea.
La tension de reconstruction a été trop grande à porter et a donné de la force pour créer un chaos.
Os esforços de reconstrução provaram ser demasiado difíceis de suportar, e deram origem a forças determinadas em criar o caos.
À force de frayer avec les barbouzes de Cosini.
Anda metido com os capangas do Cosini.
Vous êtes un jeune homme dans la force de l'âge.
Afinal é de um homem jovem e bastante saudável.
De force.
Forçosamente!
Mais cet homme, Rajvir, a continué de la toucher de force.
Então este homem Rajvir continuou a tocá-la de forma inadequada!
La notion de consentement a été amenée de force par la défense.
Consentimento não é um problema neste caso. Isso só foi introduzido à força pela defesa porque o consentimento é a moda nos dias de hoje.
La force du vent chute, mais elle reste forte.
O redemoinho está a diminuir, mais ainda está forte.
Pourquoi ne pas l'extirper de force?
Porque não forçá-lo a sair?
L'étrangler a dû demander une force considérable.
É necessário ser-se alto e forte para estrangular alguém.
"Force" étant le mot clé, pas vrai?
"Equipa" seria a palavra-chave, não?
S'ils avaient un semblant de talent, ils auraient forcé June à faire des piqués et des loopings là.
Se fossem bons, a June estaria a dar cambalhotas agora.
Les Etats-Unis sont engagés de force dans une guerre civile, nos armes sont forcées contre nous...
Os EUA são forçados a uma guerra civil, As nossas armas forçadas contra nós...
Parce-qu'ils sont la Société de Justice d'Amérique, la seule grande force secrète que ce pays n'ait jamais connu.
Porque eles são a Sociedade de Justiça da America, a maior força secreta que este país já conheceu.
Lequel j'avais modifié pour quintupler ma propre force et transformer ma peau en un alliage cent fois plus résistant que l'acier.
Que eu redesenhei para quintuplicar a minha força e transformar a minha pele numa liga centenas de vezes mais forte do que o aço.
- La décompression explosive nous fait perdre en altitude, cela force beaucoup trop sur les stabilisateurs.
A descompressão explosiva causou nós perdermos altitude correctiva, o que colocou muita pressão sobre os propulsores de manutenção.
Avant que Rip ne disparaisse, il m'a forcé à connaître chaque recoin du Waverider, et ces recoins forment
Anted do Rip desaparecer ele obrigou-me a aprender cada centimetro da Waverider, e esses centimetros...
Ce totem récolte le "ashé", ou la... la force de vie du royaume animal.
Este totem usa o "ashe", ou a força vital do reino animal.
L'énergie de la Force Véloce donne au Speedster le pouvoir de la manipulation temporelle.
A energia da Força de Velocidade concede ao Velocista crono-cinése, manipulação temporal.
"La force est..."
- "A força é..."
Et c'est bizarre, parce qu'il n'y a aucune trace de matière noire, mais il a des traces de force véloce.
É estranho, porque não há vestígios de matéria escura, mas há vestígios da Força de Aceleração.
- C'est ce pourquoi tu m'as retiré de la force véloce? Parce-que je suis affamé, le boeuf haché d'ici - est le meilleur.
A carne moída com batatas daqui é a melhor que já comi.
Donc on recherche un méta-humain avec une super force?
Então estamos à procura de um meta com super força?
T'as pas de super force.
- Fazer o quê? Não tens super força.
Si quelqu'un peut lui apprendre à maîtriser la Force Véloce...
Se alguém vai ensiná-la sobre a Força de Aceleração.
Tu sers peut-être la force véloce, Flash, mais je la commande.
Podes servir a força da aceleração, Flash, mas eu controlo-a.
Et faire quoi? Il combat une force invisible impossible à traquer.
Ele luta contra uma força demasiado rápida para localizar.
La Force Véloce donne tellement... De puissance.
É a força da aceleração em ti, a dar-te poder.
S'ils décident d'attaquer, aucune force militaire ne pourra les arrêter.
Se decidirem atacar, nenhum exército os deterá.
Ils ne sont pas les seuls avec une force surhumaine, je crois.
Ouvi que eles não são os únicos com força sobre-humana.
Il a gagné de la force, et je pense qu'il ne sent pas la douleur.
Força aumentada e acho que ele não sente dor.
Il est écrit ici que les implants lui donnent une force décuplée, de l'endurance, et des pouvoirs basés sur l'électricité.
Diz aqui que os implantes lhe dão mais força, resistência, e poderes eléctricos.
Exactement, mais le génie serait forcé d'errer sur Terre jusqu'à ce qu'un nouveau maître vole la lampe.
Exacto, mas o génio seria forçado a vaguear pela Terra até um novo mestre esfregar a lâmpada.
- L'union fait la force.
Porquê? Vantagem numérica?
Holm l'a kidnappé et forcé à se confesser.
Quer dizer, o Holm raptou-o e obrigou-o a confessar.
C'est ce qu'il a fait, il rode sur le net, cherchant des victimes qui avaient des secrets puis, il les force à avouer car... c'est un justicier avec un "complexe de Dieu".
Exactamente, é isso que ele faz, ele vagueia pela Internet à procura de vítimas com segredos obscuros e obriga-as a confessar porque... O quê? Ele é um vigilante com um complexo de Deus.
La force d'intervention va rejoindre le SWAT.
A Equipa de Resposta Rápida está a caminho do local onde está a SWAT.
Tandis que l'empire Niflheim, militariste, tirait sa force de la Magitek.
E Niflheim, um império militar de maquinaria vasta, fortalecido pelo poder dos seus Magitek.
Pour se défendre, Lucis érigea une barrière magique, puisant sa force dans le cristal.
Para se defender, Lucis ergueu uma muralha mágica, cuja força vinha do próprio cristal.
Tant qu'il me reste de la force, c'est là mon seul ordre.
Enquanto tiver força no corpo, obedecerei a essa ordem.
Si force tu as, c'est que le roi te la prête.
Qualquer força que tenhas é um empréstimo do rei.
Je ne saurais le commander d'une main affaiblie. Et je n'ai pas la force de lancer l'offensive qui nous sauvera.
Não posso comandar a Muralha Antiga com uma mão enfraquecida, nem tenho a força para reunir uma ofensiva para reverter o curso da guerra.
Lucis a besoin de votre force.
Lucis precisa da vossa força, jovens guerreiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]