English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Francis

Francis Çeviri Portekizce

2,739 parallel translation
Francis, j'ai besoin que tu gardes un œil sur Eva jusqu'à ce que nous puissions la sortir de la ville.
Francis... Preciso que fiques de olho na Eva, até a tirarmos da cidade.
Vous êtes presque une femme, et François est presque un homme.
És quase uma mulher e Francis quase um homem.
Vous épouserez bientôt le jeune François, pour votre foi, pour votre peuple, pour l'Écosse.
Irás casar-te com o jovem Francis, em breve, pela sua fé, pelo seu povo, pela Escócia.
Et pour mon fils François?
Mas, e o meu filho Francis?
Est-ce François? Il est magnifique.
Aquele é o Francis?
Non, ce n'est pas François.
Ele é lindo. Não, não é o Francis.
Elle va coûter à François sa vie.
Custará a vida do Francis.
François est un nom de fille.
Francis é um nome de menina.
François. Je ne savais pas...
- Francis, eu não sabia que...
Mais je vais mentionner vos griefs à François.
Mas falarei sobre o teu descontentamento ao Francis.
Il s'est passé quelque chose avec François?
Aconteceu algo entre ti e o Francis?
Avec votre François?
Com o teu Francis?
Mesdames et Messieurs, j'ai l'honneur d'annoncer pour l'award de la Personne de l'Année le gagnant de cette année, le Pape Francis. Gracias... Gracias...
Damas e caballeros, é uma honra outorgar-lhe o prêmio à Pessoa do Ano ao ganhador deste ano, o Papa Francisco.
Elle et François ne peuvent se détacher l'un de l'autre, et vous supportez ça sans broncher.
Ela e o Francis não conseguem estar afastados um do outro, E tu têm-lo apenas num tranco.
François et moi avons un arrangement.
O Francis e eu temos um acordo.
Vous ignorez ce qu'il y a dans le cœur de François.
Você não têm ideia de como é o coração do Francis.
Je sais que François n'est pas du genre à coucher avec une fille qu'il n'aime pas.
Eu sei que o Francis não é o tipo de rapaz, de ir para a cama como uma rapariga que não ama.
Je déteste votre plan, François.
Eu odeio este teu plano, Francis.
François sera Roi, c'est tout.
Francis será rei, isso é tudo.
La seule chose à faire, c'est d'attendre de savoir si la Reine et François vont conclure un marché avec le comte.
Tudo o que podemos fazer é esperar para descobrir se a rainha e o Francis farão um negócio com o Conde.
Vous ne voulez pas une femme.
Francis... Você não quer uma esposa.
Ils prennent François.
Eles vão levar o Francis.
François est gardé dans sa chambre, ils ne l'attendront pas à la fête.
Francis está sob guarda no seu quarto, eles não o esperam no banquete.
Si François part avec lui, pensez-vous réellement qu'il reviendra?
Se o Francis partir com ele, pensas verdadeiramente que ele voltará?
Vous l'ouvrirez en premier pour François, et plus tard pour moi.
Irás abrir-la primeiro para o Francis, e mais tarde a mim.
François, vous nous quittez?
Francis, vais-nos deixar?
Pourquoi ne l'avez vous pas laissé... m'exécuter.... et ruiner mes chances d'épouser François?
Porque é que não o deixou apenas... terminar comigo... arruinar as minhas hipóteses de casar com o Francis?
Je pensais que vous vouliez dire que si François et ses frères étaient enlevés ou mourraient, les gens se tourneraient vers moi.
Achei que poderia significar que se Francis e seus irmãos fossem levados, ou assassinados, toda a gente se voltaria para mim.
Sir Francis Beaufort était un amiral irlandais du XIXème siècle qui a mis en place le système utilisé pour mesurer la vitesse du vent en mer.
Sr. Francis Beaufort foi um oficial da marinha irlandesa do século 19 que inventou o sistema usado para medir a velocidade do vento no mar.
L'épreuve revient au prince François.
Ronda ganha pelo Príncipe Francis.
Du moins jusqu'à ce que le Roi Henry me libère de mon engagement à François.
Pelo menos até ao Rei Henry me reconhecer para me casar com Francis.
François, je voulais vous dire...
Francis, eu queria dizer-te...
Si je signe cette déposition, me libérez-vous de mon engagement avec François?
Se eu assinar o meu nome, para a sua afirmação, reconheceres-me-às do meu casamento com Francis?
Je ne me moque pas.
Não estou a fazer pouco de ti, Francis.
Laissez-la partir.
Deixa-a ir, Francis.
Merci mais vous n'avez pas à vous soucier.
Francis, obrigada, mas não precisas de te preocupar.
Peu importe la liberté d'action ou de pensée que vous offrait François.
Independentemente das liberdades de ação ou do pensamento de que foste oferecida pelo Francis, esquece-los.
Où sont Francis et Bash?
Onde estão Francis e Bash?
Si je n'étais que moi, François, et non un futur roi, et que vous n'étiez que vous, Mary...
Se eu fosse apenas eu, Francis, e não o futuro rei de nada, e tu fosses só tu, Mary...
Les bandits... ils sont sortis de nulle part.
Francis, os bandidos... eles vieram de lado nenhum.
Si besoin, François peut forcer les choses.
Se quisesse, Francis forçava o problema.
J'ai toujours su que François avait un passé.
Sempre soube que Francis tinha um passado.
François parlait de m'épouser.
Porque o Francis falou sobre casarmo-nos.
Même s'il est évident que vous connaissez moins bien les désirs de François que moi.
Embora sem dúvida, saibas muito menos dos desejos do Francis do que eu.
Après avoir négocié les fiançailles avec François, elle m'a confié sa fille de six ans.
Depois de ter sido noticiado o casamento do Francis, ela entregou-me a filha de seis anos.
Cette année a été terrible.
Francis, este ano foi uma tortura.
François, vous.
Francis, tu.
François, ils vous cherchaient partout.
- Francis.
François.
Francis.
- Vous n'êtes pas...
Francis, você não esta...
Pas vos frères.
Francis, não. Os teus irmãos também, não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]