Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Fîl
Fîl Çeviri Portekizce
7,873 parallel translation
Pas, ne serait-ce qu'un fil de polyester ne passera cette porte.
Nem sequer uma ponta de poliéster entra por aquela porta.
J'ai pris le routeur sans-fil utilisé par le terminal de paiement de la caisse du club, un petit ajustement, voila.
- e parar o jogo. - Peguei no "router" wireless do ponto de venda do cartão de crédito no clube, e, com um pequeno ajuste, voilá.
Le régulateur de protoxyde d'azote est sans fil et complètement automatique.
Esse regulador de óxido nitroso não tem fios e é totalmente automático.
J'ai trouver un point sans fil au quatrième étage. Sa pourrais être une ouverture.
Pode ser uma janela.
Je m'incruste sans fil
Estou ligado através do "wi-fi".
Laisse-moi passer un coup de fil.
Vou fazer uma chamada.
- Tu veux dire le fil?
- Como assim?
- Non, pas le fil.
O fio? - Não, não.
Merci. - Après ça, les marchands ont utilisé les nouveaux cours d'eau, et au fil des années ils ont élargi la rivière, et voilà pourquoi le Broads est comme il est aujourd'hui pour votre plus grand plaisir.
Depois disso, os mercadores usaram estes canais recentemente criados e ao longo dos anos eles foram sendo aprofundados e alargados, e é por isso que os Broads são o que são hoje, para que todos os possam usufruir.
Combien de personnes ai-je tué au fil des années?
Quantas pessoas matei ao longo dos anos?
Dites-lui de me passer un coup de fil à l'infirmerie s'il ne les a pas eus.
E diga-lhe para me telefonar caso nunca tenha tido.
Je vais sortir passer un petit coup de fil.
Vou lá fora fazer um telefonema.
La clé est sur le fil. Attrape le à travers la boite aux lettres.
Estás bonita.
Nous avons une commande de Billingham pour plus de câble, et Reeks veut 18 longueurs de fil à fil.
- É isso que gosto de ouvir. - É, não é? Já não tínhamos um verão tão bom há algum tempo.
Dora disait que ça ne râtait jamais. Au fil du temps, j'ai su que ça n'avait pas marché, quatre mois étaient passés.
- Mas quando lá cheguei, não consegui.
Avez-vous passé votre coup de fil? - Non. - Dégagez de là.
Porque considera a minha presença tão ameaçadora?
Mais même, comparé à ce que mon équipe à accompli au fil du temps, je...
Mesmo assim, comparado com o que a minha equipa conseguiu, em poucos dias, eu...
Dès le moment où ce navire sera hors de vue, si ce n'est plus tôt, le capitaine Vane va passer l'équipage au fil de l'épée, non?
Assim que este navio sair da zona, se não mesmo antes, o Capitão Vane matará a tripulação, certo?
En 1915, Tesla faisait des expérimentations dans la transmission d'énergie sans-fil.
Em 1915, Tesla estava a fazer experiências com transmissões de energia sem fios.
Les lampes à gaz, ce sont des transmetteurs d'énergie sans-fil.
Os candeeiros a gás, são transmissores de energia sem fios.
Je suis stabilisée, je suis un fil de mis à la terre.
Estou estabilizada, sou um fio-terra.
Même un fil de mise à la terre peut brûler.
Até um fio-terra pode queimar.
J'ai perdu le fil.
Agora perdi a conta.
Au fil du temps, le souvenir vivace de ce que j'avais subi est devenu très lentement de moins en moins traumatisant.
Com o passar do tempo, a terrível vivacidade do que eu havia experimentado, gradualmente, bem gradualmente, foi ficando menos e menos traumática.
Bien. Nous avons émis une alerte Amber, envoyé statistiques de Charlie out sur le fil.
Emitimos um alerta de rapto, enviámos a situação do Charlie para toda a rede.
J'ai failli manquer de fil pour suturer la plaie.
Eu quase não tive linha para suturar a ferida.
Au fil des ans, les champs en avaient été truffés.
Ao longo dos anos, muitos tinham sido enterrados nos campos.
J'ai dû coupé un fil électrique.
Acho que fritei um fio.
- Occide fil...
- Occide fil...
Vous attendez un coup de fil?
À espera de um telefonema?
J'ai la secrétaire au bout du fil pour toi.
Tenho o Secretário em linha para ti!
Je dois aller passer un coup de fil.
Ouve, sabes que tenho de fazer o telefonema.
Je vais passer le coup de fil.
Eu faço o telefonema.
J'ai juste eu coup de fil litigieux avec le mandataire des États-Unis Sandoval.
Acabei de ter uma chamada controversa com a procuradora federal Sandoval.
Et les choses que j'ai pu voir au fil des ans, Mr. Chandler, m'ont rendu quelque peu dément, Je pense.
E as coisas que vi, ao longo dos anos, Sr. Chandler, tornaram-me um pouco louco, acho eu.
Blotti dans un coin, à un fil de la folie à cette heure-ci,
Agachado a um canto. Um fio de cabelo o separa da loucura, imagino.
Au fil des années.
Ao longo dos anos.
J'ai éprouvé tant de sensations au fil des ans... mais jamais précisément comme celle-là.
Experimentei tantas sensações, ao longo dos anos, mas nunca uma exatamente como esta.
- À Chester. J'espère qu'il chérira ces monstres magnifiques autant que je les ai... chéris au fil des ans.
Espero que ele estime estes monstros magníficos tanto como eu estimei durante estes anos.
Jch mais qui s'évanouissent au fil desjours.
Fica ciente, mas acaba por passar rapidamente.
Ä-fiL
- Podem fazer móveis... - Pagam mal.
Demain, on parlera du fil dentaire.
Amanhã, falaremos sobre fio dental.
Un coup de fil pour toi, Frankie.
Tens uma chamada, Frankie.
Je devrais commencer par m'excuser, ce que j'ai souvent fait pour George au fil des années.
Acho que posso começar por pedir desculpa, algo que já tive de fazer pelo George muitas vezes ao longo dos anos.
J'ai même perdu le fil du temps en lisant.
Até perdi noção do tempo enquanto o lia.
D'autant que le fil n'arrête pas... de se casser, et que je dois le rembobiner.
Sabia que estava ali, mas, depois, esqueci-me e a linha continuava a partir e tinha de voltar a carregar o carretel.
Par contre, quand un gonze a la flemme d'acheter des jetables pour passer ses coups de fil, là... c'est carrément trop humain.
Porém, quando um cabrão se torna tão preguiçoso que já não se preocupa em comprar telemóveis descartáveis, isso é demasiadamente humano.
J'aime le crochet. Elle m'apportait du fil.
Gosto de fazer croché, e ela trazia-me linha.
Le coup de fil de New York a coûté plus que je pensais.
A chamada de Nova Iorque foi mais cara do que pensei.
Ton coup de fil m'a surpris.
Mal, é a última vez que tenho esta conversa contigo.
On aura dîné à temps pour le coup de fil de papa.
O papá vai ligar a qualquer momento.