Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gagé
Gagé Çeviri Portekizce
1,341 parallel translation
Vous l'avez mise en gage?
Pô-lo no prego?
Donne-moi la montre que tu as mise en gage.
Dá-me o relógio que puseste no prego.
A propos, en gage de ma reconnaissance, je voudrais vous offrir une réduction.
E, a propósito, como prova do meu apreço, gostaria de lhe oferecer um desconto.
Pour lui, prendre un homme en bouche est le gage d'un pacte, d'un engagement infaillible.
É um homem que sabe que quando põe a... pissa de outro homem na boca fazem um pacto. Um pacto que não pode acabar.
Nous n'avons rien de valeur à vous offrir, mais acceptez ceci en gage de notre reconnaissance.
Năo temos nada de valioso para vos dar, mas aceitem isto como prova do nosso agradecimento.
- Ça implique un gage.
Fazemos um jogo de verdade e consequência.
Chacun doit avoir un gage, c'est la règle.
Aceitei a minha consequência e agora aceita ele a dele, as regras são essas.
En gage de bonne foi.
Como sinal de boa-fé.
Me sachant à L.A., Lisa Wong eut vite fait de m'envoyer un tueur à gage.
Comigo em L.A., a Lisa Wong não levou muito tempo a mandar um assassino.
Si cela ne suffit pas, je m'obligerai à la payer 10 fois, en donnant pour gage mes mains, ma tête, mon cœur!
E caso não chegue, dez vezes o pagarei, ou com as minhas mãos, cabeça ou coração!
Un gage de notre bonne foi.
E, em sinal da nossa boa fé e seriedade...
- On peut pas s'arranger? - Fait moi un prêt sur gage.
- E se eu penhorar alguma coisa?
Ensuite, il a dit un truc du genre... il a dit qu'il te donnerait, en gage de son appréciation de tes charmes, 100 000 $.
Logo disse algo como... que gostaría de presentear-te, para demostrar quanto admira... a tua beleza, $ 100.000.
Toutes les boutiques sur gage de la ville sont sous surveillance.
Tenho todas as lojas de penhores na cidade de aviso.
Ou ils ont mis quelques diamants en gage au Trésor Public, ou ils sont sur la feuille de salaire de quelqu'un.
Bem, ou penhoraram diamantes do Tesouro nacional, ou estão a ser pagos.
Cherche dans le fichier des crimes nationaux et auprès des prêteurs sur gage locaux.
Procura-o no NCIC e nas lojas de penhores.
Il vérifie auprès du NCIC et des prêteurs sur gage.
Ele correu todas as lojas de armas da cidade.
Ainsi vous dites que notre première victime était un tueur à gage.
Entao estas a dizer que primeira victima era um assassino contratado.
Il a mis sa montre en gage.
- Empenhou um relógio. - Sim.
Pas avant de vous avoir laissé un gage de ma reconnaissance.
Não antes de lhe deixar um sinal do meu agradecimento.
Voici un gage de réconciliation.
Trouxe-te uma oferta de paz.
La famille n'est pas toujours gage de loyauté.
Nem sempre ser parente é prova de lealdade.
Tu es toujours en train de mettre en gage ton petit ami de troisième?
Ainda estás a tentar livrar-te do teu namorado do 9º ano?
C'est pour Freeport. En gage de remerciement.
Isto é para o Freeport É uma lembrança
Truquer le vote pour dédommager ton prêteur sur gage
- Que estás a dizer? Viciar um desfile para o teu agiota?
- Il y a des tueurs à gage.
- Temos atiradores nos telhados.
Notre déplorable situation, je gage
É triste, triste o estado da situação
J'aimerais te faire un cadeau, en gage de ma reconnaissance.
Então, quero dar-te uma prenda para te mostrar o meu agradecimento.
Je veux te donner cent peaux de castors en gage de ma reconnaissance.
Quero dar-te cem peles de castor, como mostra de agradecimento.
Ivan sait où aller fêter mon livre et ta chanson.
O Ivan propôs Gage Tollner. Comemorávamos o meu livro e a tua canção.
En gage de gratitude, nous sommes ravis de lancer deux missiles thermonucléaires en direction de votre vaisseau.
Como manifestação do nosso apreço, esperamos que apreciem os dois mísseis termonucleares que enviámos ao encontro da vossa nave.
"Nick Carr". Un reçu de dépôt de gage.
"Nick Carr." É um cartão da loja de penhores.
Un reçu de dépôt de gage.
Loja de penhores?
Mis en gage?
O que pôs no "prego"?
Je gage qu'il a du cachet, des moulures au plafond et des vieux planchers de bois franc.
Aposto que está cheio de detalhes curiosos, bonitas molduras nos tectos... e chão de madeiras antigas.
Je gage que tu vas gagner.
Aposto que vais ganhar isso.
Je gage qu'il a une grosse verrue sur le nez.
Aposto que tem um grande e gorda verruga no nariz.
Je gage qu'il est très séduisant.
Aposto que ele é realmente, realmente belo.
Tu es la patronne des tueurs a gage.
Que és a chefe de todos os mercenários.
Je te gage que ça va être une bénédiction en fin de compte.
Aposto contigo que tudo isto será melhor assim.
J'ai appelé un prêteur sur gage de Kendalville qui m'a avancé l'argent.
Contactei um bom fiador que me pagou a fiança.
Elena... cet anneau est le gage de mon amour et de ma fidélité.
Elena....... Eu te dou esse anél em sinal do meu amor e da minha fidelidade
Alejandro... cet anneau est le gage de mon amour et de ma fidélité.
Alejandro Receba esse anéu em sinal do meu amor e da minha fidelidade
Je gage que si je tombe amoureux
Estou perdido sem deixar rasto
Je gage que si je tombe amoureux
Estou certo que se me apaixonar
Je gage qu'ils le diront.
Tenho a certeza que lhe dirão que sim.
- Jai un objet à mettre en gage
Tenho uma coisa para penhorar.
- Jai un objet à mettre en gage
- Tenho uma coisa para penhorar... - O quê?
- Quest-ce que vous voulez, la mettre en gage?
- Quer penhorá-lo? - Sim, como é que isto funciona?
- Vous me donnez combien si je la mets en gage?
- E se eu o quiser penhorar?
Il pourrait trouver quelqu'un qui avance l'argent en gage.
Talvez ele conheça alguém... que pague em dinheiro o que eles valem.