English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gala

Gala Çeviri Portekizce

1,213 parallel translation
On est censés être au bal de fin d'année en train de danser.
Devíamos estar no baile de gala neste momento... a dançar.
Y a un gala de charité à l'opéra de Boston. Je veux me faire la flûtiste.
Há uma gala de beneficência no Boston Pops esta noite, e... bem, estou tentando conhecer a flautista.
Il paraît que Peter Lemengela chantera le dernier soir.
Eu soube que o Peter Lemengello vai tocar na noite de gala.
Je pars pour un gala de charité en faveur d'adolescentes enceintes.
Agora vou para uma caridade qualquer, a favor de uns adolescentes relaxados.
Les dirigeants de plus de 200 nations étant présents, les services secrets ont fait d'Ellis Island une vraie forteresse pour la cérémonie d'ouverture demain soir.
Com a presença dos líderes de mais de 200 nações, o Serviço Secreto transformou Ellis Island num verdadeiro Forte Knox para a gala de abertura de amanhã. Ellis Island fica a menos de 2 km da...
Elle tenait à tout prix à avoir une fourrure pour le gala de la Maison des Arts.
A razão de ela estar tão determinada a ter um casaco de peles, é que ia haver uma festa de beneficência no Arts Center.
Tout le monde au gala portera une fourrure sauf moi qui ai eu le malheur d'épouser un prof.
Bem, todos na festa vão usar qualquer coisa em pele excepto eu... A pobre Sra-Que-Por-Uma-Burrice - Qualquer-Casou-Com-Um-Professor.
Voilà ce que je veux. Avant le gala de la Maison des Arts.
É isso que eu quero, e quero-o a tempo da festa, de beneficência do Art Center
Nous allions à un gala de bienfaisance. C'était sur le chemin, on y est passés.
Íamos a caminho de uma festa de caridade, mas como o Clube ficava em mão conseguimos lá dar um saltinho.
Carl se demande quel texte choisir pour la soirée de charité.
O Carl quer saber que cena fazer para a gala a favor da Crianças de Guerra.
Il ne faut pas que ce soit lugubre. Ce concert doit parler d'amour.
Nada muito lúgrubre, afinal esta gala é uma celebração do amor.
"Facile, le groupe. Je veux mes habits de gala."
Ela era como a borbulha do grupo.
Le dîner. Tu sais, le gala?
É uma accão de caridade.
Chers amis nos forces armées parrainent ce gala pour les victimes des inondations du Río Caya
As nossas grandes forças armadas patrocinaram esta iniciativa a favor das vítimas da cheia do Rio Caya.
On s'entendait bien, on était de bonne humeur C'était un gala pour les enfants des pompiers en grève Une longue grève
estavamos todos de bom humor pois era um concerto para as crianças dos bombeiros que estavam em greve durante muito tempo escrevi uma carta para o pai natal e tenho para ti um skateboard havia muito amor na sala
On aurait dit un gala de charité, pas une négociation!
O que é que se passa com eles? É uma negociação ou um cotilião?
- C'était parfait. J'ai adoré les bouchées aux saucisses et aux crevettes.
- Foi uma festa de gala. Em especial, os mini-Reubens e os bolos de camarão.
- Tu n'es pas allé au gala de fin d'année?
- Não foste ao baile de finalistas?
- J'étais pas au courant de ce gala.
- Não fazia ideia que houvesse um baile.
Des fraises qui portaient des petits smokings.
Os morangos com fato de gala.
Mon patron donne un gala pour les enfants défavorisés.
O meu patrão organizou uma festa de beneficência.
Tu viens à un gala?
Ross, podes vir a uma festa de beneficência?
On est vraiment... très émues d'aller à ce gala de charité.
Estamos entusiasmados com a festa de beneficência.
Avoir une aventure à L.A. est une chose, mais présenter M. Gode à tout le monde au gala du Met en était une autre.
Uma coisa é ter um caso em LA, outra bem diferente é apresentar o Mr. Pénis Artificial a todos numa gala do Met.
Elle rentrait de son premier gala de charité pour médecins.
Fora à primeira acção de beneficência de gala dos médicos.
Le muséum lance une collecte de fonds... et souhaite ta présence au gala.
O Museu de História Natural vai dar uma festa de beneficência e perguntou se poderias aparecer.
Banquet de gala : 18 h
Banquete 18 horas.
Ce jeudi, 50 couples de l'élite de Portland... seront présents à un dîner de gala... chez Gary et Clarissa Winston... en vue de collecter des fonds pour le musée de Portland.
Na Quinta-feira, 50 dos casais de elite irão comparecer na gala em casa de Gary e Clarissa Winston, para angariar fundos para o museu de arte.
Écoute, demain soir c'est le bal de l'indépendance génovienne.
Escuta. Amanhã à noite é o Baile de Gala do Dia da Independência de Genóvia.
- On peut les vendre à Gala.
- Vendemo-las á "Interviú"?
Ca ne représente pour vous qu'un prix à quelque dîner de gala... alors que moi je suis ici tous les jours.
Isto para si é um prémio num piquenique qualquer... mas eu estou aqui todos os dias.
Range ton passeport, on n'en a plus besoin.
- Não, teve um pequeno problema. Eu e a Minge queríamos formar um grupo para ir ao Annabels depois da gala Vidal Sassoon.
Je n'étais pas encore née. Quel délicieux paysage. Pats.
O buffet com a imprensa dos De La Soul, um lançamento e um almoço, o torneio de golfe da Versace, um jantar de gala tibetano grátis, a conferência de imprensa, a estreia, a sessão fotográfica, a promoção...
Minge et moi allons au Annabel's après le gala Vidal Sassoon.
É isso que a ameaça? - A sua verdade retorcida.
Oui. Je l'avais rencontré à une œuvre de charité.
Conheci-o no traje de gala benéfico.
J'ai autre chose à faire que de passer des heures à m'ennuyer à mourir en compagnie de ceux avec qui je vais m'ennuyer demain au gala de charité.
Aquilo que menos preciso é passar quatro horas a ser aborrecido de morte... pelos mesmos que me vão aborrecer amanhã na Angariação de Fundos.
Mais, avec un peu d'esprit créatif, j'ai pu trouver une solution qui arrangera tout le monde.
Bem, isso é porque o meu vestido de gala está na lavandaria.
J'échange ça contre 1 5 minutes au gala de bienfaisance, lundi.
Dêem-me isto, e eu dou-vos 15 minutos no jantar de beneficiência, segunda-feira à noite.
Le grand gala annuel de bienfaisance de Maddox.
É um grande jantar de beneficiência que o Maddox oferece todos os anos.
- Gala de bienfaisance.
- Jantar de beneficiência. Segunda-feira à noite.
Tu veux me voir au gala? Amène-la.
Então, arranja maneira de ela ir.
Les dignitaires au gala de bienfaisance des Marines
Dignatários saúdam baile de caridade dos Marines.
Les meilleures filles viennent tenter leur chance ici, notre bal aura lieu avec les Kappa, et le plus beau de tout, j'ai choisi une super œuvre caritative.
Vem as melhores meninhas para fazer a iniciação nosso baile de gala é com a fraternidade Kappa é o melhor de todos escolhi uma obra beneficiente genial.
J'espère que ce sera terminé pour le bal avec le club Kappa.
Com sorte, o castigo terminará antes do baile de gala com Kappa.
Ça marquera des points auprès du Conseil pour le prix du meilleur club.
Falta pouco para o baile de gala e Kent não irá sem ela.
Pour les AO Pi, Jeanine devrait peut-être aller tâter le terrain.
Nunca viram mal ter o melhor atleta da universidade no baile de gala.
J'ètais si malheureuse. Julie m'a conseillé un psy et il m'a mise sous traitement.
As meninas e eu falamos do baile de gala e de como Kent e voce faziam um bonito par.
Un gala!
Uma gala de fantasia!
GALA DE PRE-COURONNEMENT
GALA DE PRÉ-COROAÇÃO
- A Gala!
"Interviú"?
La sortie du De La Soul, un lancement, le tournoi de golf Versace, le dîner de gala pour le Tibet, la nuit de la presse, une première, une promo... un téléthon.
- Eu tenho moral. - Como pode dizer isso? - Queimou a minha melhor amiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]