English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Garde

Garde Çeviri Portekizce

35,778 parallel translation
C'est une jolie histoire, gamine, mais, On garde un oeil sur toi.
É uma bela história, miúda, mas vamos ficar de olho em ti.
Paper Boi est d'avant-garde.
O Paper Boi é alternativo.
On était sur place pour emmener Frontera en garde à vue quand on a appris pour le crash.
Estávamos no local para prender o Frontera - quando soubemos do acidente.
Non, à mon arrivée, M. Gallo a corrompu un garde pour pouvoir entrer dans ma cellule, et prétendre être mon codétenu.
Na minha primeira noite, o Sr. Gallo subornou um guarda para entrar na minha cela e fingir que era o meu companheiro.
Il a dit qu'il me tuerait. Il a essayé de me poignarder dès la 2e nuit, mais un garde l'en a empêché.
Na verdade, tentou esfaquear-me na segunda noite, mas um guarda impediu-o.
IL y a 18 mètres entre le poste de garde et la cellule, donc si j'ai bien calculé,
São 18 metros da estação dos guardas até esta cela.
Les communautés afro-américaines étaient des territoires occupés, et les Noirs étaient vus comme des ennemis totalement privés de droits et qui pouvaient être interpellés, fouillés, arrêtés, mis en garde à vue, interrogés et tués en toute impunité.
As comunidades onde vivem negros tornam-se territórios ocupados e os negros passaram a ser vistos como combatentes inimigos que não têm direitos e que podem ser parados, revistados, detidos, interrogados e mortos impunemente.
Garde! Appelle Harvey.
- Liga ao Harvey.
Alors garde-lui un gâteau, mais il m'accompagne.
Bem, então podes guardar-lhe um biscoito. Mas ele vem comigo.
Garde tes métaphores pour le procès. Elles sont de trop.
- Poupa as metáforas para o julgamento.
Je vais rejoindre Jacob à la tour de garde au château du Prince, on s'enfuira loin et on montera une petite ferme ensemble.
Vou ter com o Jacob à Torre de Vigia no castelo do Príncipe e vamos cavalgar para longe e montar uma pequena quinta.
Il garde le réacteur en fusion.
Ele está a manter o reactor em fusão.
Il garde une seule cigarette sur son bureau pour se rappeler constamment ce qu'il ne veut pas être.
Mantém um único cigarro na secretária dele, como recordação daquilo em que não se quer tornar.
On garde pas mal de nos matières premières dans cet entrepôt.
Guardamos muitas das nossas matérias-primas aqui.
Je garde mes distances, parce que c'est ce qui est le mieux... pour tout le monde.
Mantenho-me longe porque é o melhor... Para todos.
Un regard furtif à gauche et je suis finie. Contrairement à certaines personnes, je garde très mal les secrets.
Ao contrário de certas pessoas, eu sou péssima a guardar segredos.
Donc on transfère au S.H.I.E.L.D. la garde d'Elias Morrow.
Então, estamos a transferir para a custódia da S.H.I.E.L.D, um tal Elias Morrow.
Mack l'a sous sa garde.
O Mack tem-no sob custódia.
Tio, Garde ta tête, mec.
Tio, controla-te.
Je leur laisse les petits, je me garde le Boss de fin.
Deixo-os ficar com os mais pequenos, e acabo com o boss no fim.
Imaginez où nous en serions si nous avions pris au sérieux les mises en garde de l'époque.
Imaginem um mundo hoje se tivéssemos levado a sério as alterações climáticas no passado.
Madame, je viens d'avoir un appel de la garde de Leo.
Senhora, recebi uma chamada da equipa de segurança do Leo.
Après un divorce, la mère a souvent la garde.
Em casos de divórcio as crianças geralmente acabam com a mãe.
JFK a demandé à son frère de fédéraliser la Garde nationale et l'a forcé à obéir à la loi.
JFK mandou o irmão federalizar a Guarda Nacional e obrigou-o a obedecer à lei.
Fédéraliser la Garde nationale.
Federalizar a Guarda Nacional.
On dirait que les garde-frontières savent que vous arrivez à fond.
Parece que os guardas sabem que estão a chegar.
Vous n'êtes pas un garde.
Você não é um guarda.
Vraiment? Fédéraliser le Garde?
Federalizar a guarda?
Le président peut fédéraliser la Garde Nationale, que ce soit une rébellion ou une menace de rébellion contre le gouvernement américain.
O presidente pode federalizar a Guarda Nacional em caso de rebelião ou ameaça de rebelião contra o governo dos EUA.
C'est le chef d'état-major de la Garde Nationale.
É um Chefe do Estado-Maior Conjunto do Gabinete da Guarda Nacional.
Je vous donne l'ordre de fédéraliser la Garde Nationale du Michigan.
Sob meu comando, ordeno-lhe que federalize a Guarda Nacional do Michigan.
Vous fédéralisez la Garde?
Federalizou a guarda?
Pardon, M. Kirkman, mais en tant que commandant de la Garde Nationale du Michigan, c'est mon devoir de vous informer que je refuse l'ordre de fédéraliser.
Lamento, Sr. Kirkman, mas como comandante da Guarda Nacional do Michigan, é meu dever avisá-lo de que não cumpriremos a ordem de federalização. Não pode fazer isso.
La Garde du Michigan reste derrière sont vrai commandant en chef, le gouverneur James Royce.
A Guarda Estadual do Michigan obedece ao verdadeiro comandante supremo, o Governador James Royce.
Gouverneur, vous avez violé les droits des citoyens du Michigan, et vous avez conspirez avec la Garde Nationale pour défier un ordre direct du président.
Violou os direitos dos cidadãos do Michigan e conspirou com a Guarda Nacional para contestar uma ordem direta do presidente.
Vous étiez un garde du palais?
Eras um Guarda do Palácio Real?
Mais j'ai demandé au DOE de te libérer sous ma garde.
Mas... pedi ao DOE para te libertar sob a minha custódia.
Garde-le.
Fica com ele.
Je suis son garde du corps.
Sou o guarda-costas dele.
Viens. Garde les yeux ouverts.
E tu, fica atento.
Je garde la foi que je pourrai.
Tenho fé que poderei.
Dans une heure, les citoyens du Front de Libération se prépareront à échanger 1667 otages en échange... Pour la livraison d'Eric Boyer à leur garde.
Daqui a uma hora, a Frente de Libertação Cidadã estará preparada para entregar 1667 reféns em troca... pela entrega de Eric Boyer.
Souviens-toi que je serai capable de voir tout ce que tu ressens, donc garde le contrôle et ne va pas dans le rouge, peu importe à qui tu parles ou ce qu'on te dit.
Lembrem-se que vou conseguir ver tudo o que sentirem, por isso mantenham o controlo e não cheguem ao vermelho, independentemente de com quem falarem ou do que ouvirem.
J'ai vu un fruit étrange gardé dans le jardin d'Eden...
"Neste Jardim do Éden..."
J'ai gardé ce malade au trou.
Estou a falar do Mike.
Garde!
Guarda!
À la tour de garde!
Na Torre de Vigia.
Ton secret est bien gardé avec moi.
Os teus segredos está a salvo comigo.
Garde les yeux ouverts, d'accord?
Está bem.
Je serai ton garde.
Serei o teu guarda-costas.
Il les a gardé.
Ele ficou com ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]