Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Germán
Germán Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Germán, accompagnez monsieur.
German, acompanhe o chefe.
Germán, envoie le chauffeur à l'école de ma fille.
Fale para o motorista levar um carro para a minha filha.
Faites par un jeune artiste, Germán. Il est très talentueux.
São de um artista chamado German, ele tem um talento extraordinário
Ils ont interdit l'exposition de Germán... et on ne peut pas contredire puisqu'ils contrôlent tout!
- Proibiram a exposição de Germán... Disseram não e pronto. Não se pode questionar nada.
Germán ne le mérite pas.
Germán não merece.
Germán, je ne vais pas encore me facher.
- Germán, não vou discutir contigo.
Germán aussi et regarde ce qu'il a fait!
- É mesmo? Germán também tinha, e olha no que deu!
Quand on s'est rencontré à Coppelia, J'étais avec Germán.
Lembras-te quando nos conhecemos?
Et puis Germán a répandu la nouvelle.
Depois Gérman espalhou a história por aí.
- Non, Germán.
- Não, Germain.
Germán, va chercher le médecin.
Germain, ir ao médico.
Le revendeur de Cancrelat s'appelait Germán Zapata, un Colombien dont l'entreprise de plomberie servait de façade à son trafic de cocaïne.
O vendedor do Barata era Germán Zapata, um colombiano com uma empresa de canalização que servia como fachada para a venda de cocaína.
An Initiative Project of the German Federal Cultural Foundation
Um Projeto Iniciativa da Fundação Cultural Federal Alemã
GERMAN FILM LIBRARY MUSEUM OF FILM AND TV
CINEMATECA ALEMÃ MUSEU DO FILME E TV
Supported by German Federal Film Archive, Berlin
Apoiada pelo Arquivo de Filme Federal Alemão, Berlim, e Instituto Britânico do Filme, Londres
Vous travailliez sur un bateau de la North German Lloyd en tant que coiffeuse.
Já trabalhou num paquete da companhia Norddeutscher Lloyd. Era cabeleireira.
- Why did you take Lang then? - Because "The Odyssey" needs a German director.
"A Odisseia" precisa de um realizador alemão.
Everybody knows that a German, Schliemann discovered Troy.
Um alemão descobriu Tróia.
German Bight!
- Baía Alemã.
- German Bight, monsieur.
- Baía Alemã, senhor.
Ça voulait dire quoi, German Bight?
O que é isso da baía alemã?
Ce sont plus les obus de Mulligan, ce sont des 88 allemands!
Cabo, aquilo já não são os morteiros do Mulligan. São German 88s!
Herman "The German" Fox.
Herman o alemão em pessoa!
Le primate a été endormi avec du chloroforme, administré par quelqu'un se coiffant avec de la pommade de M. Brewster de Jermyn Street.
O primata foi silenciado com uma droga ministrada por alguém que aplica no cabelo a brilhantina do Dr. Brewster de German Street.
L'exposition... la lettre que j'ai envoyée...
- A exposição de Gérman... a carta que enviei... As coisas saíram fora do controlo.
Jacob. israël. Hans.
Hans, German
German a raison,
- O alemão tem razão.
C'est quoi "German" en français?
Como se diz alemão em francês?
Cromarty et German Bight.
Cromarty e a Angra Alemã.
Voici Dean German.
Temos Dean German.
- C'est vrai, German!
- É isso, Alemão!
- Tu n'es pas assez rapide, German.
- Isso é pouco rápido, Alemão.
German, il va t'en faire voir.
Alemão, ele vai marcar o teu número.
- Hé, German.
- Alemão.
- German!
- Alemão!
- Allez, German!
- Vai, Alemão! - Vai!
- Tu lui as prouvé, German.
- É isso, German. - Vamos lá para baixo.
GOOD GERMAN, L'AMI ALLEMAND
O BOM ALEMÄO
Un agent a été blessé au 33, rue German!
Um agente da Policia foi ferido, na 33 German Road!
Ou "alien-ien".
Ou alemão ( german... man ).
Cour Saint-Germain a 14h.
Pátio Cooper, St. German, 14h.
Elizabeth et son jardin allemand?
"Elizabeth and Her German Garden"?
Pas si vite, German.
Não tão rápido, alemão. Fica aí.
German?
Alemão?
Les Abbots, une autre famille des beaux quartiers, ont deux personnes admises au German Hôpital pour la même chose.
E uma família de outra área residencial, os Abbott, têm dois membros admitidos no German Hospital, com o mesmo problema.
Officiellement enregistré en tant que German Hospitality League, sois-disant un club de mixité culturel plein de bonnes volontés.
Cujo nome oficial é : Caridade Hospitaleira Alemã, supõe-se que seja grupo intercultural de boa vontade.
Alors que je n'étais plus sous NZT, donc environ une heure avant mon arrivée, j'ai demandé a mes potes hackers d'Everywhere d'envoyer une attaque par Deni-de-Service sur le serveur de la German Hospitality League pour saborder leur Wi-Fi,
Agora, já não tinha NZT, portanto, uma hora antes da minha chegada, pedi aos meus amigos piratas da Everywhere para lançarem um vírus de Negação de Serviços no servidor da Caridade Alemã para mandar o wirless abaixo.
Peut-être une autre situation similaire à la German Wings.
Talvez outra situação como a Germanwings?