Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Get
Get Çeviri Portekizce
778 parallel translation
Hanni, comment en suis-je arrivée là?
Hanni, how did I get here?
" Les pauvres s'appauvrissent
" And the poor get poorer
Un jour, un journal arrive de Copenhague.
Um dia, a partir de Copenhaga get um jornal.
Essaye juste de passer la tête et tu verras!
Get a cabeça para fora e ver o que acontece.
"Quand tu as ce que tu voulais, tu n'en veux plus"
"After You Get What You Want, You Don't Want It."
Quand on pense à trop de choses, on se retrouve sans rien.
Get your mind em muitas coisas, você vai acabar com nada.
J'ai dit, fous le camp!
Get out!
- Finally, you get the feel of Greek culture.
Finalmente, apercebe-se do que é a cultura grega.
- Get in.
Entre.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
Pensámos que nunca mais chegavas.
I must get the villa ready.
Tenho de preparar a villa.
Je vais la chercher.
I'll get her, you get the door open.
- Et bé il dit : "Get is"
- Ele disse get in.
" I went to the river and I couldn t get across
Fui ao rio e não pude atravessar
"Just like a woman"... et "Let's get stoned".
"Como uma mulher." "Vamos ficar pedrados."
"Votre Valise".
Manuel, é "buscar a conta" ( get your bill ).
C'est un travail difficile mais à chaque fois que nous sommes en difficulté pensons à ce qui attend nos enfants en 2-0-7-6
It's been hard work But every time we get into a fix Let's think of what our children face
Remerciez-vous le seigneur de la chance qu'il vous donne parce qu'il a envoyé son fils pour sauver tous les hommes de bien?
Dou you thank the Lorde every chance you get For He sent His son to save all good men
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
Chama-se "I Never Get Enough."
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez de l'amour qui me dévore.
I never get enough I never get enough Of the love I'm hungry for
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Quand ton ciel devient sombre et nuageux,
When your skies get dark and cloudy
Quand on est fatigué de faire semblant...
When you get tired of pretending
- Je n'en aurai jamais assez - Goo Goo est la barre idéale,
- I never get enough - Goo Goo é perfeito...
je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez de toi.
I'll never get enough I'll never get enough I'll never get enough of you
Achetez une barre Goo Goo, c'est bon.
Go get a Goo Goo It's good
Quand j'ai essayé de revenir vers lui je me suis perdue en route.
When I tried to get back to him I got lost on the way
quand le gosse te fera sauter du lit une fois encore?
When the baby makes you get up
Au lieu de petits plats préparés avec amour je dois me contenter de conserves froides
What used to come from the warmest heart I have to get from a cold can
Je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez.
Even if we stay together Our whole lifetime through I'll never get enough I'll never get enough
Je n'en aurai jamais assez de toi.
I'll never get enough of you
tu me réconfortes toujours quand je suis au 36e dessous
You always fix me up When I get broken
Je te réconforte toujours quand tu es au 36e dessous.
I always fix you up When you get broken
- Je ne suis pas assez payé pour...
I don't get paid enough for...
- Dis-moi quand on sera à l'entrée.
Shh! Just tell me when we get to the front door.
- Je vais ouvrir la porte.
Eu vou apenas chegar à porta. I'll just get the door.
Quand vous aurez tous vos restaurants, avec qui les partagerez-vous?
Once you get all those restaurants, who're you gonna share it with?
"Get lt Together" C'est là? Bah oui.
- É aqui?
"Get lt Together", j'adore.
"Get It Together", adoro.
Tu vois, je connais plein de bons graffeurs et tous les graffeurs que je connais ils allaient graffer, alors ils me disaient,
Sabes... conheço muitos bons "escritores", e todos os que conheço iam pintar tags com o nome ( "get up" ) e diziam-me :
Viens. Get on my back.
Vá, sobe-me para as costas.
Faites descendre Get Colson.
Chamem Colson.
- Get'em avec la roue à aubes!
Liguem a roda de pás!
"Je suis insatiable"? Oublie ça, c'est un vieux brouillon.
I can't get no satisfaction.
- Get the script, Francesca.
- Vai buscar o guião, Francesca.
Get down!
Rebente o cadeado!
GET IS!
Espero que esteja bem preso.
Mon Dieu, faites que j'arrive à les joindre!
# I wanna be your man # # I wanna be your man # Oh, please, God. Let me get through.
"Get lt Together" ( Cook Da Books ) - Un Orangina.
- Um sumo de laranja.
Passé moi Get Burke.
Contatem Burke.