English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Glacier

Glacier Çeviri Portekizce

443 parallel translation
Le coup du glacier me laisse froid!
Quero lá saber!
Glacier!
Gelado.
Glacier à la noix!
Estou a levar com um grande tutti-frutti.
On peut encore atterrir là-bas, courir après Fry sur un glacier!
Talvez acabemos lá. A perseguir o Fry sobre um velho glaciar.
Ils vont traverser ce glacier tout l'été.
Irão pelo gelo, unidos por cordas durante todo o verão.
Elle travaille chez le glacier.
Está na gelataria dos Spoon.
- Je l'ai ramassé sous le col du glacier.
- Apanhei-o em Glacier Pass.
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil... Et soudain, l'avalanche!
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
De Fortymile à Dawson, j'ai connu des femmes d'un bout à l'autre de ce glacier.
Desde o Forty Mele a Dawson... conheci mulheres de uma ponta desta geleira à outra.
Glacier de type alpin.
Gelo alpino.
Je veux franchir le glacier avant la nuit.
- Quero atravessar o gelo antes de que escureça
Le nom n'est plus gênant? On ne vous prend pas pour un glacier?
Então hoje já não acham que é nome de geladaria?
Je suis glacier, votre supérieur à tous les deux.
Sou vendedor de gelados, sou mais antigo que vocês os dois.
Toi, tu es glacier?
És vendedor de gelados?
D'un pas téméraire, il va vers le glacier
Com passo temerário, calca o glaciar instável...
Une baleine se trouvant au large du glacier de Ross, en Antarctique... peut communiquer avec une baleine voguant au large de l'Alaska.
Uma podia estar ao largo do glaciar de Ross, no Antárctico, e comunicar com outra nas Aleútes no Alasca.
Depuis leur château, appelé le Pic de glace, ils lancèrent un glacier géant en direction du sud.
E a partir do seu castelo chamado Pico Gelado, eles enviaram um glaciar gigante ressoando para sul.
Allez au glacier.
Dirijam-se para a geleira!
Vous pouvez croire ce que vous voulez, mais ce glacier est un fait.
Acredita no que quiseres, mas aquele glaciar é um facto.
Mais si ce glacier franchit la rivière, je n'aurai plus de choix.
Mas se o glaciar passar para alem do rio, não tenho alternativa.
Le torrent, alimenté par le glacier qui fond, plonge dans une énorme abysse, d'où sortent les embruns comme la fumée sort d'une maison en flammes.
A torrente, engolida pelo glaciar a derreter, mergulha num abismo tremendo, do qual a espuma sai como chamas de uma casa a arder.
Garde le glacier â l'œil.
E toma atenção ao glaciar.
Ils viennent dans ta direction, le glacier.
Eles vão na tua direcção.
C'est comme chez le glacier, ne goûter qu'un parfum.
É como o Dairy Queen. Só têm um sabor.
Vallée du fleuve primitif! Un jour, je me souviens encore, le glacier a vêlé et les glaces ont fait route vers le nord.
Um dia, ainda me lembro, o glaciar fendeu-se aqui e os icebergues deslizaram para Norte.
Si nous allions chez le glacier prendre un Banana-Split?
Vamos comer um gelado, ou está tudo murcho por aqui?
Montez dans la voiture et je vais vous pousser jusque chez le glacier.
Porque não entram no carro e eu empurro-vos até à casa dos gelados?
On ne pourrait pas aller chez le glacier d'abord?
Paizinho, podemos fazer isto depois de irmos buscar gelados?
Kelly, on est déjà allés chez le glacier et on est rentrés.
Kelly, já fomos buscar gelados e voltámos para casa.
Et en géo! Il croyait qu'un glacier était un réparateur de fenêtres!
Ele pensava que os 5 oceanos eram todos irmãos do jogador do Sporting.
Le glacier est là.
Chegou o homem dos geladinhos.
J'ai rencontré une amie de Mimi, Judite, qui ne fait plus la vie, et tient un glacier.
Um pouco de dignidade nunca fez mal a ninguém. Encontrei uma amiga da Mimi, a Judite, que deixou a vida e montou uma geladaria nas avenidas novas.
C'est un glacier.
É um glaciar.
Faut vraiment que j'aie bossé chez un glacier?
Por que tem que ser sorveteria?
Un amas de terre déposé par un glacier.
É a terra sedimentada quando um glaciar derrete.
C'est la saloperie que laisse un glacier.
É a terra sedimentada quando um glaciar derrete
Je me demandais comment quelqu'un qui travaille chez un glacier - peut rester aussi mince.
Gostava de saber como alguém que trabalha numa geladaria mantém uma figura dessas.
Il va chez le glacier. Il veut t'emmener.
Ele vai à gelataria e quer levar-te.
A la place du glacier, c'est un machin Western-New Age.
Transformaram a loja de gelados numa coisa Nova Era anos 80.
Je me souviens qu'il y a un glacier par ici.
Lembro-me de que havia aqui uma gelataria.
Non, chez un glacier. Pourquoi?
Não, trabalhava num restaurante de comida rápida.
"Fichtre, ce glacier s'est encore rapproché!"
"A geleira está se a aproximar." Percebes?
En 1946, la police a coincé cet animal, croyait-elle, dans une cabane du Parc national des glaciers.
Em 1946, a Polícia encurralou o que pensaram ser um animal numa cabina no Glacier National Park.
Un célèbre glacier français s'intéresse à notre production.
Há um famoso sorveteiro francês que manifestou empenho em conhecer a nossa produção.
je suis devenu glacier, et me suis, peu à peu, entièrement dévoué à mon métier.
e, pouco a pouco, me fui devotando ao meu ofício.
Voilà le glacier!
Chegou o homem do gelo.
Si le glacier veut des cristaux...
Se é gelo que o Freeze quer...
Au dessus de nous il y a le Reklak Glacier difficile à franchir à cause d'une faille dans la glace
Acima está o Glaciar Rakhiot e uma escalada difícil pelo gelo.
T'étais devant le glacier.
Estavas à porta do Dairy Queen.
- Le glacier.
- O homem do gelo.
Glacier?
- Tutti-frutti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]