English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gre

Gre Çeviri Portekizce

1,390 parallel translation
M. Greenleaf vous sait gré de votre loyauté.
Mr. Greenleaf aprecia muito a sua lealdade.
Hansel et Gretel?
Hans e Gre... Hansel e Gretel?
Les âmes qui se sont déshonorées sont emmenées à Gre'thor. - L'enfer klingon n'est qu'un mythe.
Nossas almas desonradas estão sendo levadas para Gre'thor.
Mon châtiment est de conduire les âmes déshonorées à Gre'thor.
E como punição, fui condenado transportar as almas dos desonrados de
Je sais pourquoi ma mère est en route pour Gre'thor.
Eu descobri porque minha mãe está a caminho de Gre'thor.
J'ai la possibilité de sauver ma mère en assumant ce déshonneur avant qu'elle ne passe les portes de Gre'thor.
- Você não vê? Eu tenho a chance de resgatar minha mãe. Se eu puder aceitar a responsabilidade pela desonra dela, antes que ela atravesse os Portões de Gre'thor...
Si tu l'avais compris, je ne serais pas en route pour Gre'thor.
Se você tivesse entendido isto não estaríamos a caminho de Gre'thor.
Je compte bien quitter cette barge avant d'arriver à Gre'thor.
Não se preocupe. Não pretendo estar neste barco quando ele for para Gre'thor.
Quand tu auras passé les portes de Gre'thor, je l'y enverrai.
Quando alcançarmos os portões de Gre'thor e você estiver dentro dos portões, eu a libertarei.
Bienvenue à Gre'thor.
Bem-vindo a Gre'thor.
- Ce n'est pas Gre'thor.
Isto não é Gre'thor.
Ses erreurs l'ont conduite ici, dénuée de courage et de gloire.
B'Elanna está sendo conduzida a Gre'thor. Ela não terá valor, nem glória... não terá canção e nem história para celebrar.
La gré ve?
- À greve?
Je sais gré à la Providence de vous avoir ramenée... mais je l'avoue... je me demande comment vous avez fini avec eux.
Rita, minha querida. Não que eu não esteja grato à Providência por trazer-te de volta mas tenho de confessar estou um pouco curioso para saber como acabaste com eles.
J'étais venu soigner les enfants abandonnés et les femmes enceintes contre leur gré.
Vim para cá como médico, de crianças abandonadas e de grávidas contrariadas.
Si, de gré ou de force.
Vai, sim, Michael, querendo ou não.
Contre mon gré.
Eu não queria vir.
Tout bouge au gré du vent...
Tudo se move com o vento...
Je m'occuperai de toi, même contre ton gré.
Vou olhar por ti, quer queiras, quer não!
Ils sont morts contre leur gré.
Eles morreram contra a sua vontade.
Même sous hypnose, ils n'auraient pu aller contre leur gré.
Não contra a sua vontade, se eles foram hipnotizados.
Tu as juste à me suivre de ton plein gré.
Tudo que tens que fazer é vir comigo de livre vontade.
Ce n'est pas de mon plein gré, c'est une obligation.
Já. Não porque queira, mas por ter de ir.
Il n'existe rien qui puisse me faire peur contre mon gré.
Nada pode amedrontar-me se eu não quiser.
Mais je le fais sous la... De mon plein gré.
Mas faço-o sob a minha livre vontade.
Vous allez joindre leur groupe... de votre plein gré.
Você vai se juntar a eles de boa vontade.
Sauf votre respect, J'ai prêté serment d'allégeance à vous, au SGC et à ceux ici présents de plein gré.
Não quero desrespeitar mas eu ofereci a minha lealdade a vocês, ao SGC, às pessoas daqui, livremente.
- de votre plein gré?
De livre vontade?
L'inconnu avait-il exalté en elle ce qui s'y trouvait déjà, ou l'avait-il amenée à découvrir des choses auxquelles elle s'était de son gré fermée?
O estranho tinha libertado nela o que já lá estava, ou ajudado a descobrir uma paisagem a que estava cega por necessidade?
Et de son plein gré, j'entends bien.
Voluntariamente, posso acrescentar.
Je vais au gré du vent.
Só entro na onda.
Le Prince vous sait gré. Il veut vous voir.
O Príncipe agradece-lhe e gostaria de falar consigo.
On me saura gré d'avoir essayé.
Pelo menos terei tentado, o que já não é mau.
Avez-vous fait ça de votre plein gré ou quelqu'un d'autre est responsable de ceci? Quelqu'un vous a-t-il incité ou obligé à faire ceci?
Saiste fora daqui de tua própria vontade ou é alguma outra pessoa responsável por isto... alguém que incentivou-te e forçou-te a fazer isto,
Pas étonnant que vous ayez la clé du plaisir. Vu les mecs, Ies femmes pourraient amorcer l'échange de fluides corporels à leur gré.
Não admira vocês terem de ser as guardiãs do sexo, sendo nós como somos vocês podiam iniciar a troca de fluidos sempre que quisessem, nós estamos simplesmente sempre prontos para ser voluntários, a nossa atitude é levar chocolate a uma loja de doces.
Tu sais, nos parents essaient de nous modeler contre notre gré.
Os pais tentam fazer de nós coisas que não queremos ser.
Nous vous en savons gré, Carmilla.
Estamos muito agradecidos, Carmila.
Tu ne manges pas cette pâtée de plein gré, Neil?
Não estás a comer isso por teres escolhido, estás?
Au gré du rythme lent de la nature, ils dansent, sans bruit, au-dessus de nous.
Seguindo o ritmo da Natureza elas dançam silenciosamente acima das nossas cabeças.
Je ne lui ai pas parlé de l'affaire, mais elle est venue de son plein gré, donc... traitez-la avec respect.
Não falei com ela sobre o caso, mas ela veio até aqui voluntariamente, por isso... Por favor, tratem-na com respeito.
Autant je voudrais déployer le tapis rouge "de plein gré", et vous accueillir pour votre fête d'attentat, je ne trouve pas ça en moi pour passer outre mon instinct, donc je vous poserai juste la question évidente.
Por mais que queira rebolar no tapete vermelho do "voluntária", e recebê-la na sua própria festa explosiva, não encontro nos meus ossos forma de ignorar o meu estômago, então vou apenas fazer-lhe a pergunta mais óbvia.
Accrochés aux poteaux, pendus aux lauriers, à chaque porte, à chaque fenêtri étalés sur le sol ou battant à des cordes au gré du veni
"nos postes telegráficos da primeira avenida,'penduradas na orla das portas e dasjanelas de todas as casas, " dispersas pelo chão, amarradas a fiadas de cordéis,
Je suis ici contre mon gré.
Eu não queria ter vindo aqui.
La police n'est pas équipée pour garder une tueuse contre son gré.
- E tinhas razão. A polícia não está equipada para deter uma Caçadora.
Si vous emmenez Tara contre son gré,
Se vai levar a Tara contra a sua vontade,
Je vais et viens à mon gré.
Eu saio e entro quando eu quero.
Et c'est contre mon gré que -
Não o chamei aqui e não...
Si elle doit se joindre à nous, qu'elle le fasse de son plein gré!
Se ela se juntar a nós, será por vontade própria.
Moya ne peut pas le faire de son plein gré.
Moya não pode estar agindo por vontade própria.
Non, vous ne me convaincrez jamais que Moya fait ceci de son plein gré.
Você nunca vai me convencer... de que ela está fazendo isso porque quer.
Je ne t'aurais pas laissé seul et puis je doute qu'il parte de son plein gré.
Não o deixaria fazer isso sozinho. E não acho que ele queira ir voluntariamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]