Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gregório
Gregório Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Gregorio, près de la fontaine.
Gregório junto à fonte.
J'ai eu mal au coeur, j'ai dit au capitaine de lever l'ancre. J'ai demandé au capitaine de lever l'ancre.
Estava tão enjoado que fui falar ao Capitão Gregório.
- Gregorio CedrueIo VeIasco.
- Gregório CedrueIo VeIasco.
Le pape Grégoire déclara :
Quando o Papa Gregório ouviu dizer, replicou :
- Curieusement, c'était le Pape Grégoire IX qui me convie à un cocktail à bord de son yacht "Sucette Sue", en croisière à la Jamaïque avec l'équipe de cricket et la déesse balinaise de la fertilité.
- Estranhamente, Baldrick, era o Papa Gregório IX a convidar-me para tomar um copo a bordo do seu iate a vapor, "Sue Marota", que está a passar o Inverno em Montego Bay com a selecção inglesa de críquete e com a deusa da abundância do Bali.
J'ai reçu cet après-midi un coup de téléphone du pape Grégoire IX... D'après lui, notre chef a été sélectionné pour l'équipe 1 ère de cricket et il a dû s'embarquer aussitôt pour la Jamaïque.
Esta tarde, recebi um telefonema do Papa Gregório IX que me disse que o nosso cozinheiro foi escolhido para a selecção inglesa de críquete e que devia partir imediatamente para as Índias Ocidentais.
- S'il gerbe en route?
- E se ele vai ao gregório no carro?
Mais je finirai sûrement dans un parc d'attractions, à éponger de la gerbe et des glaviots.
Mas, provavelmente acabarei na montanha russa Great America, a limpar gregório e escarros.
Non, ta gerbe, tu te la gardes.
Garth, nix de gregório. Pensa.
Moi, je touche au mal de cœur.
Que vontade de recitar poesia do Gregório.
" Rappelle-toi de la fameuse botte!
" Gregório, lembra-te de tua estocada!
Ma parole, nous ne mettrons pas ça dans notre sac.
Gregório, não mais suportaremos a carga.
On va pas attendre que tu sortes des chiottes.
30 milhões de pessoas não vão esperar por ti... enquanto vais ao Gregório.
Ils ont des secrets pour nous, Gregorio. Et c'est de notre faute.
Eles têm segredos pra nós, Gregório... e a culpa é nossa.
Agents Ingrid et Gregorio Cortez au rapport.
Agentes Ingrid e Gregório Cortez a caminho.
Gregorio et Ingrid Cortez.
Gregório e Ingrid Cortez...
Ingrid et Gregorio Cortez sont les seuls agents que je connaisse qui n'aient jamais eu la moindre faiblesse.
Ingrid e Gregório Cortez são os únicos agentes... que não tinham pontos fracos.
Gregorio Cortez est notre père.
Gregório Cortez é nosso pai.
Gregorio Cortez est mon petit frère.
Gregório Cortez é meu irmão caçula.
"Prends bien soin de Gregorio",
"Olhe o Gregório!" "Cuide do Gregório!"
Gregorio, Ingrid, je ne m'adresse pas à vous.
Gregório, Ingrid. Eu não me referia a vocês.
Ca me donne envie de gerber.
Acho que vou ao gregório.
Et Gregorio et moi, nous pouvons très bien retrouver nos enfants.
E o Gregório e eu, conseguimos procurar as nossas crianças.
Il ne s'agit pas de toi et Gregorio en train de sauver le monde une fois de plus.
Isto não é simplesmente tu e o Gregório a salvarem o mundo outra vez.
- Gregorio, vous devriez contourner le signal.
- Gregório, o sinal requer que tu o contornes.
Quand Gregorio conduit, personne ne lui dit ce qu'il a à faire.
- Obrigado. - Quando o Gregório está ao volante, ninguém lhe diz o que fazer.
Maintenant, Gregorio, ne me dites pas que vous n'avez pas de plan de secours.
Agora, Gregório, não me digas que não tens um plano alternativo.
Désolé, Gregorio.
Desculpa, Gregório.
Père Gregorio... Ne le prenez pas contre vous. Cependant...
Padre Gregório... não leve isto para o lado pessoal, mesmo assim... mesmo assim você é... a verdadeira encarnação... do fanatismo cego e do nepotismo.
C'est toi le maître du vomit.
Com que então, és o especialista do Gregório.
Quand je t'ai ramenée, tu étais toujours, comme vous autres Américains dites... en train de digérer tes tacos.
Quando te trouxe, ainda estavas, como vocês dizem, a chamar o Gregório.
Il te parle à travers ton art, comme il a parlé à Augustine, Grégoire, tous ses artistes saints.
Fala-te através da tua arte, como falou com Agostinho, Gregório, todos os artistas-santos.
- S'il met le cœur sur le carreau.
- Ao gregório.
Ça vous a requinquée de gerber.
Você animou imenso desde que "chamou o Gregório"!
Le pape Jean XXIII, le pape Benoît XIII, et le pape Grégoire XII.
O Papa João XXIII, o Papa Bento XIII e o Papa Gregório XII.
Qu'est-ce qui t'arrive?
Que fizeste, foste ao Gregório?
- Je vais appeler Ralph.
- Vou chamar o Gregório.
- J'appelle Ralph.
- Vou chamar o Gregório.
- Qui est Ralph?
- Quem é o Gregório?
"Grégoire, souviens-toi de ta maîtresse botte!"
"Gregório, lembrai-vos daquele golpe fulminante."
Le diocèse lui remet la médaille de Saint-Grégoire.
Ele tem o prémio de S. Gregório da diocese, pela nossa generosidade.
On doit préparer la cérémonie pour ta décoration.
Ficámos de rever os planos para amanhã. - O prémio de São Gregório.
L'Ordre pontifical de Saint-Grégoire-le-Grand récompense non seulement la générosité matérielle dont l'honoré fait preuve chaque jour, mais aussi sa générosité spirituelle.
A ordem pontifical de São Gregório, o Grande, reconhece não apenas a generosidade material que o nosso homenageado exibe diariamente, mas também o seu espírito generoso.
Sur ordre du pape Pie XI, je vous confère le titre de Chevalier Commandeur de l'Ordre de Saint-Grégoire.
por ordem do Papa Pio XI, concedo-lhe agora o título de Cavaleiro Comandante da ordem de São Gregório.
Ce fut dans ces circonstances que, Ie 22 mai 1377, Ie Pape Grégoire XI condamna les écrits de John WycIiff, déclarant que son enseignement était dangereux, pour l'église comme pour l'État.
Foi debaixo destas condições que em 22 de maio de 1377 o Papa Gregório XI condenou as obras de John WycIiff afirmando que os seus ensinamentos eram perigosos para a igreja e para o estado.
Gère le vomi.
Lida com o gregório.
Été 94, j'ai fumé mon premier joint sur "Porcelain Gods".
Incrível. No Verão de 94, fumei a minha primeira ganza "e fui ao gregório."
le président gerbe.
O Presidente vai ao gregório.
Du vin béni de Sa Sainteté, le pape Grégoire.
Vinho abençoado por Sua Santidade, o Papa Gregório.
En garde!
- Gregório, lembra-te do golpe de mestre.
Oh oh, voici l'évangile, faut que j'y aille.
Aí vem o Evangelho Segundo Gregório.