Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Guidé
Guidé Çeviri Portekizce
3,150 parallel translation
Je suis guidé.
Rachel!
Imagine ce qu'un garçon comme Alexander pourrait faire s'il était bien guidé.
Imagina o que um rapaz como o Alexander poderá fazer com a orientação correcta.
Il a juste besoin d'être guidé.
Sabe, ele apenas precisa de um pouco... de orientação.
C'est important... d'être guidé et d'avoir... quelqu'un qui nous aide à comprendre la complexité du monde dans lequel on vit.
Eu sei como é importante ter orientação e ter... alguém que nos ajude a compreender as complexidades do mundo em que vivemos.
C'est peut-être juste un homme normal guidé par sa culpabilité dans un enfer dans lequel il essaie de soigner sa fille.
Pode ser apenas um tipo normal guiado pela culpa, para um inferno, para tentar consertar a filha.
Quand on regarde les membres de la commission qui ont élaboré ce guide, on s'aperçoit que 6 personnes sur 11 membres ont des relations financières avec l'industrie agroalimentaire.
Seis deles tinham relações financeiras com a indústria alimentar, por isso dissemos : Esperem aí.
À la fin de chaque chapitre se trouve un guide d'étude.
No fim de cada capítulo, há um guia de estudo.
J'ai besoin d'un guide.
Preciso de alguém para me guiar.
Guide de Voyage.
- Um Guia de Viagem.
Tu contestes notre guide?
- Acho que se engana. - Vais discutir com a guia?
Tu dois utiliser la trace de la roue comme guide pour voir où tu en es.
Tens de usar as ranhuras das rodas como guias para ver onde paraste.
Et toi, tu es son super-jockey, qui le guide sur le champ de course de la vie.
E tu, Dave, és o seu jockey incrivelmente útil, que está presente para o orientar pela pista da vida.
On n'a plus besoin de guide.
Ninguém nos vai liderar mais.
La voiture se guide dans l'espace.
O carro arruma-se sozinho no espaço.
- C'est une sorte de guide?
- Isso é um agente de viagens?
- On va avoir besoin d'un guide...
- Vamos precisar de um guia.
- Euh... on cherche un guide.
- Estamos à procura de um guia.
Je serai votre guide.
E serei hoje o vosso guia.
Et le Seigneur vous guide à travers l'épreuve.
E é o Senhor que nos ajuda a ultrapassá-lo.
J'accepte d'être ta guide dévouée, mais tu devras m'apprendre comment faire l'hélicoptère.
Em troca de ser a tua guia de confiança, vais ensinar-me a fazer a tua manobra 360.
Je sais que je vais être encore celle qui va être coincée à faire la baby sitter, et guide du coin, et coloc'pour les 5 prochains mois.
Sei que sou eu quem ficará presa sendo ama, guia turística e colega de quarto dela nos próximos 5 meses.
- Je le guide.
- Indico o caminho...
Et c'est cette pensée qui vous guide dans l'obscurité.
E é esse propósito que te guia pela escuridão.
C'est dans le guide du grand frère.
Está no Manual do Irmão mais Velho.
Malheureusement, le guide affecté à votre classe est tombé malade et nous n'avons personne pour le remplacer.
Infelizmente, a pessoa que ia levar a vossa turma está doente e não temos mais ninguém para fazer a visita.
Pas de guide de lecture.
Nada de guiões de estudo, por favor.
Bu Cangzhou est notre guide. On l'appelle "Coup de vent".
O nosso guia é Cang Zhou,... também conhecida como "Espada de Vento".
As-tu fait appel à un guide qui s'appelle...
Quando chegaste, usaste um guia chamado Lu Bu?
Je suis donc le guide?
Então, agora sou o guia?
Que Dieu guide tes pas.
Que Alá guie os teus passos.
Le gars de l'université m'a dit qu'il vous fallait un guide.
A Universidade disse-me que precisava de um guia.
J'avais espéré que ton chemin te guide vers nous plus tôt.
Esperava que encontrasses o caminho até nós mais cedo.
La Force sera son guide, désormais.
A Força será agora o seu guia.
Tu es leur guide.
Vêem-na como guia deles.
Ton guide-chant.
É o teu guia de canto.
L'agent Ramos va nous servir de guide.
O agente Ramos será o nosso guia.
Tu l'as lu dans le Guide du Vampire?
Aprendeste isso no livro dos vampiros, parece-me.
Nous ne serons éclairés que par le Saint-Esprit, notre seul guide.
Só a luz do Espírito Santo deve nos guiar.
Guide-moi.
Guia-me!
Guide-nous, Seigneur.
Guia-nos, Senhor!
Et un tout seul, c'est un guide spirituel.
Se for só um, é um guia espiritual.
Fini l'inspiration du moment qui vous guide.
As actividades do momento não são estimulantes.
J'ai pu entrevoir ce qui guide votre cœur.
Mas creio ter conseguido perceber um pouco, do que guia o vosso coração.
Le guide de la chatte.
O método da xoxota.
Et le guide, c'est toi?
E és tu, não és Alo?
J'ai lu le guide du FBI.
O Keller também.
J'ai ramassé ce guide touristique Hier.
Ontem trouxe este guia turístico.
Ce guide touristique...
Este guia...
J'avais besoin que tu me protèges, que tu sois mon guide à travers les difficultés, le long et sinueux voyage pour devenir adulte.
Precisava que me protegesses deste Mundo. Que fosses o meu guia, que me ajudasses a ultrapassar a difícil, confusa e vulnerável jornada que é tornar-me uma pessoa.
Il fait sortir la chenille de son cocon, et guide le saumon contre les courants.
A esperança puxa a lagarta através do casulo, e conduz o salmão contra a corrente.
"L'espoir fait sortir la chenille de son cocon, et guide le saumon contre les courants."
"A esperança empurra a lagarta através do casulo, e conduz o salmão contra a corrente."