English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gulliver

Gulliver Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Je voudrais Gulliver 6198.
Telefonista, ligue-me para Gulliver, 6198, por favor.
J'ai un peu mal au gulliver, maman.
Dói-me um bocado a mona.
J'avais mal au gulliver, et besoin de dormir.
Doía-me um pouco a mona e deixei-me dormir.
Tu te sers peut-être trop de ton gulliver?
Será talvez por puxares muito pela cachola?
Ligoté dans une camisole de force... j'avais le gulliver immobilisé... contre un appuie-tête.
Encerraram-me num colete de forças e ligada a uma data de fios.
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste. Une idée fulgurante me traversa le gulliver :
Ela aproximou-se de mim e a primeira ideia que me veio à cabeça foi lançá-la ao chão ali mesmo e possui-la como um selvagem.
Quand j'étais en pièces détachées... comateux et inconscient... je ne cessais de rêver... que les docteurs fouillaient mon gulliver.
Quando estava todo num frangalho meio acordado, meio inconsciente esse sonho nunca me abandonou. Via os médicos às voltas com a minha cabeça...
M. Gulliver semble avoir perdu la mémoire et, loin de s'intéresser à des aliments plus sûrs, il est convaincu désormais qu'il est Clodagh Rodgers, la chanteuse.
Mr. Gulliver parece ter perdido a memória e está longe de continuar interessado em comida segura, julgando agora que é Clodagh Rodgers, a rapariga cantora.
M. Gulliver, dans les faubourgs de Smolensk.
Mr. Gulliver, nos arredores de Smolensk.
Comme nous étions très loin de chez nous et que M. Gulliver, se prenant toujours pour Trotsky, en avait assez d'haranguer la foule depuis Monte Carlo...
Continuando, à medida que nos afastávamos de casa e como Mr. Gulliver, ainda pensando ser Trotsky, estava cansado de discursos dirigidos às massas de Monte Carlo...
Notre ami, M. Gulliver, subissait manifestement un nouveau changement de personnalité.
Gulliver, estava claramente a atravessar outra mudança de personalidade.
- Gulliver.
- Gulliver.
Ils en parlent dans "Les voyages de Gulliver", mais c'était juste une histoire
No "As viagens de Gulliver" Swift escreveu sobre Laputa, mas era só uma história.
Dans "Les Voyages de Gulliver", Swift parle de Laputa, mais c'était une fiction.
No livro "Viagens de Gulliver", Swift escreveu sobre Rapyuta mas era só uma história.
C'est Les Voyages de Gulliver.
Parece as viagens do Gulliver.
Je me prenais pour Gulliver!
eu me senti o proprio Gulliver.
Allez, Gulliver!
Para cima, Gulliver.
Gulliver!
Gulliver!
Je m'appelle Gulliver.
Chamo-me Gulliver.
La blague de Gulliver.
A anedota do Feiticeiro de Oz.
Je vais me charger de Gant sommairement, mais j'envoie Gulliver et Tate en cour martiale.
Vou fazer isto com Ganz. Mas preciso que façam referência a Gulliver e Tate.
Poursuivez, soldat Gulliver.
Continue filho!
Le soldat Gulliver est-il seul coupable?
Você é inocente?
Et quand vous serez vieille et grisonnante, il vous lira Les Voyages de Gulliver.
E, quando for velhinha ele vai ler-lhe As Viagens de Gulliver.
J'ai dit que quand vous serez vieille, Sam vous lira Les Voyages de Gulliver.
Disse-lhe que, quando fosse velhinha, o Sam iria ler-lhe As Viagens de Gulliver.
Les Voyages de Gulliver?
As Viagens de Gulliver.
"Avançant doucement sur ma poitrine, monter presque jusqu'à mon menton Dirigeant ma vue de ce côté, je frémis." ( Les Voyages de Gulliver, J. Swift )
" Subindo gentilmente pelo meu peito, chegou quase ao meu queixo, e, olhando para baixo tanto quanto podia, assustei-me.
Je suis Lemuel Gulliver.
Sou o Lemuel Gulliver.
Gulliver, quelque chose pour moi?
- Gulliver. - Tens algum correio para mim?
"Gulliver et Darcy?" "Le couple éternel."
"Conheces o Gulliver e a Darcy?" "Fazem o casal mais bonito de sempre"
Gulliver, la raison qui fait que tu ne l'as pas invitée à sortir, c'est la même qui fait que tu restes au courrier.
Olha, Gulliver, a razão de não a teres convidado e de nunca o ires fazer, é a mesma de nunca ires sair de daqui.
Gulliver?
Gulliver?
Les voyages de Gulliver
As Viagens De Gulliver
Très impressionnant, Gulliver.
Estou tão impressionada, Gulliver.
Je suis Gulliver.
Chamo-me Gulliver.
Ce serait vraiment cool qu'on m'appelle juste Gulliver.
Mais uma vez. Não me importo se me chamarem de Gulliver.
Quand retournez-vous chez vous, noble et épatant Gulliver?
Quando voltarás para casa Fantástico e Nobre Gulliver?
Et nous sommes vos serviteurs, Gulliver.
E estamos prontos para servir-te, Fantástico Gulliver.
Gulliver, votre salle des médias est prête.
Gulliver, a tua sala de cinema está pronta.
Non, Gulliver.
Não, Gulliver!
Gulliver, vous avez vécu des milliers de vie.
Gulliver, viveste realmente mil vidas.
Nous regardons les histoires de la vie de Gulliver.
Estamos a ver as histórias da vida do Gulliver.
Je t'aime, Gulliver.
- Amo-te, Gulliver.
Salut, Gulliver. C'est moi, c'est Darcy.
Olá, Gulliver, é a Darcy.
Gulliver, votre princesse vous manque.
Gulliver, sentes falta da tua princesa.
Gulliver, vous allez tant me manquer.
- Gulliver, vou ter saudades de si.
Bien sûr que non, Gulliver.
Claro que não, Gulliver.
Noble et vaillant Roi Théodore. Confiance je n'ai point dans ce Gulliver qui au milieu de nous vit.
Nobre e valente Rei Theodore acredito que esse Gulliver não vá ficar mais tempo.
Bonjour Gulliver!
Olá, Gulliver.
Gulliver.
Terrorífico!
Gulliver, tu crains.
Você é um doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]