Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Gustave
Gustave Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Nichette nous cherche déjà un logement.
A Nichette e o Gustave estão a procurar uma casa para nós.
au jour où tu as trouvé le trèfle â quatre feuilles, aux serments prononcés par Nichette et Gustave et que nous prononcerons, pour toute notre vie, Marguerite!
Pense no dia em que encontrou o trevo e na sorte que nos trará. Pense nos votos que ouvimos a Nichette e o Gustave fazerem e que iremos fazer um ao outro. Será para toda a vida, Margarida...
Elles me rappellent Gustave et une ascension au sommet des Alpes.
Elas me lembram do dia em que Gustave me levou ao topo dos Alpes.
Gustave était mon troisième mari.
Gustave foi meu terceiro marido.
Une poussée brutale me fit dévaler des kilomètres de pente... avant que je comprenne que mon 3e ne m'aimait plus!
Estávamos lá. De repente, percebi que o Gustave me empurrou. Deslizei metade da montanha até entender que o amor tinha acabado.
Gustave.
Octávio.
Ils ont piétiné vos rosiers, Gustave.
Parece que estragaram um pouco do teu roseiral, Gus.
Il a épousé Annie Fratellini, la fille de Gustave, lui-même le fils de Paul Fratellini, l'un des trois célèbres frères qui, entre les deux guerres, remportèrent un succès jamais égalé.
Está casado com Annie Fratellini, a filha de Gustave Fratellini, filho de Paul Fratellini, um dos três famosos irmãos que, no período de entre - guerras, tiveram sucesso como nenhum outro.
Dans la grosse caisse de papa Gustave, il y a un projecteur spécial parce que le film avait été tourné en format réduit.
Na grande caixa de papai Gustave há um projetor especial, porque o filme foi rodado num formato particular reduzido.
Gustave, vous et vos hommes, coopérez avec l'inspecteur.
Chamou-me, Meu Senhor? Gustav, coopera com o nosso convidado Japonês.
Gustave!
Lupin!
En Suède... Gustave.
Da Suécia, Gustavus.
... car comme disait le philosophe, Timothé Gustave, le Montaigne de chez nous!
Pois como o dizia Timothey Gustave, o nosso Montaigne :
C'est qui Augustave machin, là?
Quem é o não sei quê Gustave?
On dirait Oncle Gustave.
Parece-se com o meu tio Gustavo.
Pas de trace de fièvre et quand son oncle Gustave est passé la prendre, il l'a emmenée.
Sem febre. Quando o tio Gustavo a veio buscar, demos-lhe alta.
Mais elle est avec l'oncle Gustave, alors elle va bien.
Mas está com o tio Gustavo... Logo, ela está bem.
Arrête, Gustave!
Gustave, eu disse-lhe!
Gustave n'est pas loin.
Aposto que teu amigo Gustave está próximo.
Que j'allais cueillir des fleurs des champs.
Gustave, consegue ainda vê-la?
Regarde, Gustave, il vole!
Olhe, Gustave! Está a flutuar! Porque é que está tão feliz?
Tu es son ami.
Você é amigo dela, Gustave.
Ils eurent deux fils : mon grand-oncle Gustave et Ignatz, mon grand-père.
Tiveram dois filhos, o meu tio-avô Gustave e Ignatz, o meu avô.
Valérie fut élevée comme la sœur d'Ignatz et de Gustave.
A minha avó Valerie foi educada como irmã de Ignatz e Gustave.
Ignatz décida de faire des études de droit et Gustave, de médecine.
Ignatz decidiu estudar Direito e Gustave Medicina.
D'un amour autre de celui que je porte à Gustave, papa et maman.
Gosto de ti de um modo diferente do Gustave e dos pais.
Docteur Gustave Sors.
Doutor Gustave Sors.
Gustave Sonnenschein, vous vous appelez désormais Dr. Dr. Gustave Sors.
Dr. Gustave Sonnenschein, o seu nome é agora Dr. Gustave Sors.
- Tu exagères, Gustave.
- Estás a exagerar, Gustave.
Ne me mens pas!
- Não me mintas, Gustave.
Gustave tomba malade et frôla la mort pendant des jours.
Gustave adoeceu gravemente e esteve à beira da morte durante vários dias.
Mon grand-père devint président de la Cour sur le front sud... et Gustave, médecin-chefauxArmées.
O meu avô tornou-se Juiz-Presidente da frente sulista. Gustave tornou-se médico do Exército de alta patente.
Gustave est tellement différent.
O Gustave é completamente diferente.
Gustave...
O Gustave?
C'est ton amant, n'est-ce pas?
O Gustave é teu amante, não é?
Gustave, désormais surnommé "Camarade Sors", entra dans le nouveau gouvernement.
Gustave, agora conhecido como Camarada Sors, tornou-se num alto funcionário do novo Governo húngaro.
Les chefs s'enfuirent, Gustave se réfugia en France.
Os líderes revolucionários fugiram para o estrangeiro. Gustave fugiu para França.
Gustave.
Gustave...
Le parti communiste fit revenir Gustave de son exil en France.
O Partido Comunista chamou Gustave do seu exílio, em França.
Serais-tu en train de faire la cour à Kato?
- Gustave, estás a seduzir a Kato?
N'était-ce pas merveilleux de grandir dans cette maison, Gustave?
Não foi maravilhoso crescer nesta casa...
Rien n'était plus beau que l'attente d'une caresse de toi.
Gustave? O aspecto mais maravilhoso foi esperar ser tocado por ti.
Je ne veux que Gustave!
Não quero melhor que o Gustave.
J'envoie Gustave.
Como desejar, Meu Senhor.
- Son oncle Gustave.
O tio Gustavo.
Gustave, mais comment?
Gustave!
Gustave!
Um, dois, três, quatro.
Gustave!
- Gustave!
Ça veut dire quoi?
- Que queres dizer com isso, Gustave?
" Le Dr.
" Dr. Gustave Sors,
Gustave Sors a mis en place des services de santé "
" o Comissário do Governo organizou serviços de saúde