Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Hadès
Hadès Çeviri Portekizce
357 parallel translation
Avant cela, Homère disait que l'enfer est la demeure d'Hadès.
Ou antes disso, na frase de Homero sobre o inferno : A casa de Hades.
# Oh, Hadès, les dames qui quittent leurs chapeaux en bois #
Oh, Hades, as damas que deixam suas sombrinhas de madeira.
Par Hadès, Adama!
Raios, Adama...
Puis attends que Hadès s'énerve quand il entendra les réacteurs s'allumer.
- quando aqueles motores ligarem. Entendido. E vocês dois?
Par Hadès, où vas-tu?
Boomer, onde diabo pensas tu que vais?
Une grenade Mr Neville, don de Hadès à Perséphone.
Uma romã, Mr Neville, um presente de Hades para Perséfone.
- Envoyez-la dans l'Hadès!
Mandem-na para Hades.
Même Hadès est impuissant.
Quando nem o Hades pode?
Il a volé le casque d'invisibilité de Hadès et a semé la pagaille.
Ele conseguiu roubar o elmo de invisibilidade do Hades mudou isto tudo.
- Je dois parler à Hadès.
- Preciso de falar com Hades.
Le grand Hadès est-il devenu si faible qu'il ne peut pas faire ce petit geste pour sauver son royaume?
O grande deus Hades ficou tão fraco que não pode fazer nada para salvar o seu reino?
Les mauvais ne peuvent rien contre Hadès, sans ce casque.
Sem o elmo da invisibilidade, os maus não têm poder sobre Hades. Ele podia repor as coisas.
Et si Hadès était en danger?
O que acontece se o Hades não puder fazer nada sem o seu elmo?
Même... depuis l'Hadès.
até quando eu estiver na terra dos mortos.
L'Hadès...
Hades.
Votre heure n'a pas sonné en arrivant devant cette demeure... La demeure d'Hadès.
Mas ainda não chegou a atura de entrarem aqui nesta casa dos mortos.
Hadès, tu es venu!
Sempre vieste, Hades!
Hadès, fais pas cette tête de mort.
Não sejas tão rígido, Hades. Junta-te à festa de comemoração.
Si un dieu sent le roussi, c'est ce Hadès!
Se há deus que não calha nada bem esquentar é o Hades.
Alors Zeus, l'orgueilleux vaincu, abdiquera et toi, Hadès, tu régneras!
Então Zeus, o anteriormente poderoso, tombará e teu, ó Hades, o controlo será!
Hadès est le maître!
O Hades é o maior!
Hadès nous tuera quand il le saura.
O Hades mata-nos quando descobrir o que aconteceu!
Hadès ne put forcer le destin.
Estar traçado antes dos dentes Nascerem a Hércules
Hadès... furax!
Hades!
Hadès, roi des morts.
Eu sou Hades, Senhor dos Mortos.
Hadès?
Hades!
Le pacte d'Hadès est rompu.
O acordo foi anulado.
Tu peux encore arrêter Hadès.
Ainda podes travar o Hades.
Je te jure, Hadès, quand je sortirai d'ici...
Juro-te, Hades, quando eu daqui sair...
Ne t'installe pas encore, Hadès!
Não te ponhas muito à vontade, Hades!
C'est le monde créé par Zeus, Athéna, Hadès et Poséidon!
Este é o mundo que criámos! Zeus, Atena, Hades, Poseidon!
Il fut le dieu du destin et père de Zeus, Héra, Poséidon et Hadès.
Ele era deus do destino e tornou-se pai de Zeus, Hera, Poseidon e Hades.
"Je vis venir un cheval blême. Son cavalier se nommait La Mort... et l'Hadès le suivait."
"Olhei, e eis um cavalo amarelo, e quem o montava era a Morte e o Inferno seguia-a."
Amis, festoyons, ce soir. Demain nous dînons en enfer, chez Hadès.
E festejai hoje, homens, pois amanhã cearemos no Hades.
Tout ce que nous voulons c'est voir nos enfants nos épouses et nos petits-enfants une dernière fois avant de rejoindre nos frères dans la sombre demeure d'Hadès.
E só queremos ver os filhos. E as mulheres e os netos, uma última vez, antes de nos juntarmos aos nossos irmãos na casa chamada Hades.
Capitaine Hadès, je ne pensais pas que vous viendriez personnellement.
Honra-nos com a sua visita, Capitão Hades.
J'ai aidé Hadès dans l'attaque terroriste, pour ralentir le processus d'évolution des Bioroïds,
Uni-me a Hades naquele ataque terrorista... apenas para forçar a decisão de Ateneia de activar os Bioróides.
- Oui, niveau taupe, Hadès.
- Mais baixo, a roçar o absurdo.
Et puis on renvoie leurs petits culs à Hadès.
E então podemos mandar os seus traseiros de volta ao Hades. Certo, adorei.
Je les ai voués à Hadès.
Amaldiçoei-as para o Hades.
On se revoit dans l'Hadès.
Vemo-nos no Hades.
Tu nous as voués à Hadès!
Condenou-nos ao Hades!
J'irais dans l'Hadès avec toi, en Bretagne même si je pensais qu'on en avait le droit.
Iria contigo para o Hades, ou até para a Bretanha, se achasse que tínhamos o direito.
Je suis un fils d'Hadès!
Sou filho de Hades!
Cette histoire d'Hadès n'apportera rien de bon.
Essa história do Hades não dará bons resultados.
Tu n'es pas le fils d'Hadès.
Não és filho de Hades.
- Hadès.
- Hades.
Hadès?
Hades.
je te vengerai avant de te rejoindre chez Hadès.
e seguia-te à Mansão dos Mortos.
Hadès.
Hades!
Hadès...
Hades...