Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Hastings
Hastings Çeviri Portekizce
1,129 parallel translation
Hastings, je repars pour le château.
- Hastings, tenho de voltar para a casa.
Hastings! Hastings!
Hastings...
ne faut pas qu'ils nous voient.
Não podemos deixar que nos vejam, Hastings.
- Pourquoi?
- Porquê, Hastings?
Eh oui, Hastings.
Sim, Hastings.
Allons-y, Hastings!
Siga, Hastings.
La Bataille d'Hastings... Henry VIII et ses 6 Flammes...
A Batalha de Hastings, Henrique VIII e as suas seis colheres, tudo isso.
Je n'ai pas de temps à perdre avec votre capitaine!
Hastings, não tenho tempo para este "Don" e para a sua cruzada em "terreno alheio".
Vous êtes assis, Hastings?
- Está sentado, Hastings?
Il s'agit là d'une recette de ma mère.
Hastings, esta receita é da minha mãe.
Sûrement meilleur que le lapin à la Hastings.
Aposto que é melhor que coelho cozinhado à moda de Hastings.
Vous êtes très spirituel, Hastings.
Sim. Teve muita piada, Hastings.
C'est bon, Hastings?
Está bom, Hastings?
Ce sera à la fois instructif et passionnant.
Isto é capaz de ser informativo e agradável, Hastings.
C'est un Joan Miro, le chef de file du mouvement surréaliste.
Juan Miro, Hastings, um expoente da visão surrealista.
C'est évident, Hastings!
Mas claro, Hastings!
Ce soir, nous devons nous rendre au théâtre.
Hastings, esta noite temos de visitar o teatro.
Hastings, il faudrait faire preuve d'une imagination colossale pour voir Dulcie Lane avec des moustaches.
Seria preciso uma grande ginástica mental, para ver Miss Dulcie Lane com a peruca branca e os bigodes.
Dans la plus stricte intimité. Oui.
Um funeral com pouco afluência, Hastings.
Capitaine Hastings.
O sobrinho de Anthony. - Capitão Hastings.
Hastings et le cricket! Cela occupe beaucoup trop vos petites cellules grises.
Hastings, o críquete ocupa-lhe demasiadas celulazinhas cinzentas.
Vous ne comprenez rien aux envolées lyriques!
Quase corel. Hastings, não compreende os sentimentos mais puros.
Hastings, dans quel genre de lieu un homme peut-il entrer sous les traits d'un personnage, et en ressortir sous les traits d'un personnage complètement différent?
Como é que à noite, alguém entra num lugar como uma pessoa e sair como outra completamente diferente?
Vous connaissez le capitaine Hastings. Je vous présente l'inspecteur Japp, de Scotland Yard.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Vous êtes tout pâle.
Hastings, de repente ficou muito pálido.
Dites-moi, Hastings.
Hastings, meu caro, diga-me.
Nous vous menons un petit peu en bateau.
É verdade, Hastings. Estamos só a meter-nos consigo.
Hier soir, nous nous sommes arrêtés devant les écuries où Hastings gare sa voiture. Il racontait comment un coup de feu passerait inaperçu.
Lembra-se de pararmos nas Cavalariças Garden ontem à noite onde o seu amigo Hastings guarda o automóvel e dizer que o barulho do fogo abafava um tiro?
Hastings!
Hastings!
- Que faites-vous?
- O que está a fazer, Hastings?
Hastings, vous avez bien vécu en Chine?
Você passou uns tempos na China, não foi Hastings?
"Actuel"? Hastings...
Dos que se usam?
- Le numéro trois.
- Número três, Hastings!
Le major Eustache n'est pas coupable de meurtre.
O Major Eustace não é culpado, Hastings.
Pourquoi, Hastings...
Porquê, Hastings?
Nous avons rendez-vous avec M. Farley.
O Sr. Poirot e o Capitão Hastings para ver o Sr. Farley.
Il y a un mystère dans cette maison.
Existe algo de errado naquela casa, Hastings.
Je ne reconnais pas mes cellules grises!
Nem parece das células cinzentas, Hastings!
Maintenant, peut-être pas.
Talvez agora, Hastings.
- Il faut bien payer.
Estas coisas pagam-se, Hastings...
Nous avons du pâté sur la planche.
Venha, Hastings. Temos trabalho a fazer.
Hastings, arrêtez-le!
Hastings, detenha-o!
Un canif, s'il vous plaît.
Hastings, a faca, por favor!
Hastings, il y a deux raisons qui font que je ne serai jamais millionnaire.
Há duas razões pelas quais nunca hei-de ser milionário.
Capitaine Hastings et M. Poirot.
Capitão Hastings e Senhor Poirot.
Les films sont très ennuyeux.
Os filmes são muito maçadores, Hastings.
Bon sang!
- Hastings... - Meu Deus.
Mon associé, le capitaine Hastings.
- O meu colega, Capitão Hastings.
Ah non!
Não, não, Hastings.
Est-ce bien réglementaire?
Tem a certeza que isto é permitido, Capitão Hastings?
Bravo, Hastings.
Muito bem, Hastings!