English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Haïr

Haïr Çeviri Portekizce

1,071 parallel translation
On est trop jeune pour se haïr.
Somos jovens demais para odiar.
- Il pouvait le haïr depuis des années.
- Podia odiar o Kirk há anos.
Le capitaine Smith ne finirait-il pas par haïr le Lt commandant Jones en apprenant que le Lt Cdt Jones le détestait?
O Capitão Smith não começaria a odiar o Tenente Comandante Jones quando percebesse que o Tenente Comandante Jones o odiava?
Vous finiriez par me haïr d'être... aussi bêtement buté.
Talvez devesse dizer que eu nunca pararia de me odiar.
Je commence à le haïr.
Começo a odiar isto.
Cessez de vous haïr.
Abram mão do ódio!
- N'est-ce pas un péché de haïr?
- Odiar não é pecado?
Et un temps pour haïr.. " " Un temps pour... " MES FRERES, IL EST DIT ICI :
Irmãos, diz aqui, que também há um tempo para lutar e vencer!
Les journaux rapportent... qu'outre vous avoir mis en condition de haïr l'acte... sexuel et la violence... on vous a, par mégarde, inspiré le dégoût de la musique.
Disseram os jornais que além de o neutralizarem no que respeita a sexo e violência lhe criaram inadvertidamente repulsa pela música.
Qui pourrait te haïr?
Quem poderia odiar-te?
Doit-on haïr le désert parce qu'il n'y a pas d'eau?
Odeia-se o deserto, porque não tem água?
Nul homme ne peut servir deux maîtres sans haïr l'un et adorer l'autre.
Nenhum homem pode servir dois amos, porque odiará um e amará o outro.
Mais elle finira par me haïr...
Assim como eu a odiarei!
Ils semblaient haïr cet homme
Que pareciam odiar este homem
Laisse-les me haïr
Deixá-los odiarem-me
Un temps pour aimer, pour haïr... et pour tuer. "
Uma altura para amar, uma altura para odiar... uma altura para matar.
Pendant quinze ans, nous conditionnons les enfants à haïr l'ennemi de demain.
Com 15 anos de antecedência, começámos a condicionar as crianças para que odeiem o futuro inimigo.
Quand on a refusé de les servir, ils se sont retournés contre nous et ont appris à d'autres humains à nous craindre et nous haïr.
Quando nos recusamos a servi-los, eles se voltaram contra nós... e ensinaram outros humanos a nos temer e a nos odiar.
Lucien, vous seul, parmi tous ceux présents ici, semblez ni craindre ni haïr les humains.
Lucien, só o senhor, entre todos aqui... parece nao temer ou odiar os humanos.
Depuis vingt ans on dit aux Américains quand manger et quand dormir, quand aimer et quand haïr.
Durante 20 anos o presidente disse aos... americanos quando têm que comer e dormir, quando podem amar e odiar.
Ne me regarde pas ainsi, ou je vais me haïr toute ma vie.
Oh, não olha assim para mim ou me odiarei para sempre!
Tu me forces à te haïr pour que je te laisse partir?
Escute, eu queria uma entrevista. Eu falo com a Rolling Stone e todas as outras revistas pop.
Je pourrais haïr quelqu'un comme moi
Podia magoar alguém como eu
Me faire haïr Gene!
Estás a tentar que eu odeie o Eugene.
Les sentiments ne troublaient pas ton âme. Elle ne savait ni aimer, ni haïr.
Tua alma nada sabia..... acerca do ódio e do amor.
Pour faire partie du FPJ, il faut haïr les Romains profondément.
Ouve, se quisesses juntar-te à FJP, terias de odiar mesmo os romanos.
Je pense qu'il a fini par haïr la Zone.
Parece-me que chegou a odiar a Zona.
Je ne pourrais jamais te haïr.
Nunca poderia odiar-te, Danny.
J'ai appris à te haïr en dix ans.
Aprendi a odiar-te nos últimos dez anos.
Je ne sais si je dois vous haïr ou avoir pitié.
Não sei se deveria odiá-lo ou sentir pena por si.
Mais il sait juste que ma peau noire n'est plus l'ennemie qu'on lui a appris à haïr et à attaquer.
Mas ele só sabe que a minha negrura... já não é o inimigo para o qual foi treinado a odiar e a atacar.
Oui. 15 ans en France apprennent à un homme à haïr.
Sim. 15 anos na França ensinam um homem a odiar.
Vous voulez me faire haïr les Japonais?
Quer que eu odeie os Japoneses?
Je ne veux haïr aucun Japonais en particulier.
Não quero odiar nenhum japonês em particular.
Quand vous avez dit : "Harkonnens"... j'ignorais que vous eussiez tant de raisons de les haïr.
Quando disseste Harkonnens, não sabia que tinhas tantas razões para os odiar.
On ne doit pas haïr sa mère.
Não se odeiam as mães.
Les gens peuvent vous amenez à vous haïr vous-même.
As pessoas quase que a fazem odiar-se a si própria.
Le haïr?
Odiar?
Pardonnez-moi. Mais vous devez haïr Père, l'ennemi de votre famille.
Perdoa-me se te ofendi, mas deves odiar o meu pai devido ao que ele fez à tua família.
- Vous devez me haïr pour ça.
E tu deves odiar-me por isso.
J'en ai marre de haïr.
Estou farta de odiar.
T'en fais pas, il arrive à tout le monde de me haïr.
Bem... Não, não te preocupes. Toda a gente me odeia, de vez em quando.
On est censés haïr ces gens et les combattre!
Nós odiamos os franceses! Combatemos guerras contra eles!
Hair équivaut à boire de l'eau salée.
Odiar é como beber água salgada.
Bon dieu, ce que je peux te haïr. Combien de fois je l'ai déjà pensé.
Pensava muitas vezes :
"Bon dieu, ce que je peux la haïr!"
" Céus, como a odeio!
Tu dois me haïr.
Deves detestar-me.
Maintenant je meurs du cancer... la date et l'heure ne sont pas au calendrier... et dans trois semaines je jouerai le rôle du général dans le film tiré de Hair. "
" "Agora estou a morrer de cancro, a morte ainda não está agendada, " "e dentro de três semanas vou fazer um papel de general, " " na versão cinematográfica do Hair.
Je pense que ces gars doivent vraiment hair les Vogons.
Acho que estes tipos devem mesmo odiar os Vogons.
Apple, Hair, Wang.
Apple, Hair, Wang.
Baldrick porte une veste en vessie de bouc avec des accessoires de crottes assorties. Il est coiffé par Meg Zinzin du Charenton's Salon.
Baldrick está a usar um casaco de bexiga de ovelha, com bolas de acessório a condizer, cabelo pela Meg louca de Bedlam Hair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]